«کتابِ سده»، همزمان، چاپِ دومِ «گویاییِ ارستو» با ویرایشی تازه، چاپِ چهارم «زبانِ پارسیگ» و چاپِ دومِ «جاماسپی» را انجام داده است و آنها را در «نمایشگاهِ کتابِ تهران» در دسترسِ استادان، پژوهندگان، دانشجویان و دوستدارانِ فرهنگ و زبانهای ایرانی خواهد نهاد.
«گویاییِ ارستو» از پاولِ پارسی (فیلسوفِ ایرانِ باستان و استادِ فلسفهی خسرو انوشیروان ساسانی) دربردارندهی سه گفتار (گفتار اندر گویاییِ ارستو، روشنایینامهای بر اندر پیرامونِ گزارشِ ارستو و ردهبندیِ ارستوییِ دانشها) از پاولِ پارسی است که به شاه خسرو انوشیروان پیشکش شده.
گویاییِ ارستو را رَهامِ اشه از سوریگ و عربی به انگلیسی گزارده و بزرگمهرِ لقمان هم به پارسیِ ناب گردانده و واژهنامهای سهزبانه (پارسی ـ انگلیسی ـ پارسیگ) نیز برای آن فراهمیده است.
ویرایشِ دومِ گویاییِ ارستو که نخستین نامه از «خردنامگ» است، در اندازهی وزیری، در ۴۵۶ رویه، با پوشینهی سخت چاپ شده.
«زبانِ پارسیگ (پهلوی): دستورِ زبان، واژهسازی و واجشناسی» نوشتهی رهامِ اشه و گردانشِ مزدا تاجبخش و بزرگمهرِ لقمان است.
در زبانِ پارسیگ، نویسنده خودِ این زبان را پایهی کارِ خویش نهاده، بدان چونان زبانی زنده و پویا درنگریسته، سرچشمهها را باریکبینانه و سنجشگرانه بررسیده و نمونههایی بسیار از کموبیش همهی نوشتههای پارسیگ فرادستِ آموزنده گذارده است. چنین، هر کس، برپایهی این کار، خواهد توانست دستورِ پارسیگ را به نیکی آموزد؛ با واژهسازی در این زبان آشنا شود؛ پارسیگ را با دیگر زبانهای ایرانی سنجد؛ ۴۲۵۴ واژهی پارسیگ را ریشهشناسانه بررسد؛ و واجشناسیِ این زبان را نیز فراگیرد.
چاپِ چهارمِ زبانِ پارسیگ که سومین نامه از خردنامگ است، در اندازهی وزیری، در ۶۳۲ رویه، با پوشینهی سخت انجام شده.
«جاماسپی» (یا «یادگارِ جاماسپ»، یا «جاماسپنامه») که نمایانگرِ پاسخهای جاماسپِ بِدَخش به گشتاسپشاه است به دیروز و امروز و فردای ایران پردازد، و گذشته و کنون و آیندهی آریاییان را برنماید.
جاماسپی را که بزرگمهرِ لقمان بر پایهی گزارشِ رهامِ اشه به دست داده، چهارمین نامه از گردآوردِ خردنامگ است که در اندازهی وزیری، در ۳۳۶ رویه، با پوشینهی سخت چاپخش شده.
***
گفتنی است که «گویاییِ ارستو»، «زبانِ پارسیگ (پهلوی)» و «جاماسپی» را میتوانید از «این جای» خریداری کنید.
آیا گویایی ارستو دوباره ویرایش شده است؟
این کتاب بی نظیر است ، مخصوصا برای کسانی که علاقه مند به فلسفه ، منطق ، زبانشناسی و ایران باستان هستند . ترجمه نیز فوق العاده گیر و شیرین است ، هر چند خودم سره گرا نیستم ولی از این که واژههای قدیمی را می بینم و برایم زنده میشوند لذت میبرم که زبان ما چنین توانمند بوده است .
آری، ویرایشی تازه از گویایی ارستو است که دیگرسانیهایی با چاپ پیشین دارد.