درود
آیا دلاستوار برای مطمئن شایسته است؟ آیا “دلآسوده” بهتر نیست؟
“اطمینان” به چم آرامش خاطر است و “دلآسوده” بهتر است.
“آگمان (آ+گمان)” نیز میتواند همارز خوبی باشد.
“آ” پسوند تضاد است و واژهی پسین خود را متضاد میکند.
بنگرید به: بردن/آبردن(آوردن)
درود دوست گرامی. معنای «دلاستوار» بهنگرمان به «اطمینان» نزدیکتر است و «دلآاسوده» یا «آسوده» بیشتر معنای «راحت» و «راحتی خیال» میدهد. «اگمان» اگرچه کمی ناآشناست ولی واژهٔ خوبی است. همچنین فرهنگستان نیز این پیشوند باستانی را در واژهٔ «اَکار» بکار گرفته است.
خیالم راحت شد: دلآسوده شدم
درود
آیا دلاستوار برای مطمئن شایسته است؟ آیا “دلآسوده” بهتر نیست؟
“اطمینان” به چم آرامش خاطر است و “دلآسوده” بهتر است.
“آگمان (آ+گمان)” نیز میتواند همارز خوبی باشد.
“آ” پسوند تضاد است و واژهی پسین خود را متضاد میکند.
بنگرید به: بردن/آبردن(آوردن)
درود دوست گرامی. معنای «دلاستوار» بهنگرمان به «اطمینان» نزدیکتر است و «دلآاسوده» یا «آسوده» بیشتر معنای «راحت» و «راحتی خیال» میدهد. «اگمان» اگرچه کمی ناآشناست ولی واژهٔ خوبی است. همچنین فرهنگستان نیز این پیشوند باستانی را در واژهٔ «اَکار» بکار گرفته است.
خیالم راحت شد: دلآسوده شدم
درود. برای واژه “مطمئن” اربی، واژه “استیگان” هم هست.