3 دیدگاه فرستاده شده است.

  1. درود
    آیا دل‌استوار برای مطمئن شایسته است؟ آیا “دل‌آسوده” بهتر نیست؟
    “اطمینان” به چم آرامش خاطر است و “دل‌آسوده” بهتر است.
    “آگمان (آ+گمان)” نیز می‌تواند هم‌ارز خوبی باشد.
    “آ” پسوند تضاد است و واژه‌ی پسین خود را متضاد می‌کند.
    بنگرید به: بردن/آبردن(آوردن)

  2. درود دوست گرامی. معنای «دل‌استوار» به‌نگرمان به «اطمینان» نزدیک‌تر است و «دلآاسوده» یا «آسوده» بیشتر معنای «راحت» و «راحتی خیال» می‌دهد. «اگمان» اگرچه کمی‌ ناآشناست ولی واژهٔ خوبی است. همچنین فرهنگستان نیز این پیشوند باستانی را در واژهٔ «اَکار» بکار گرفته است.
    خیالم راحت شد: دل‌آسوده شدم

دیدگاهی بنویسید.


*