۲۷th July 2015 tersaa-ye = 6th amerdad khorshidi tazi islami
der hame-gi (jomle) ke shama der bala neweshte yeed az 6 waje , 4 taa tazi and. her kas be her zabani ke gap mi zanad yaa mi nawesad wa ber an zaban fer-man-rewa bashad , hich hangam waje-perdazi ne mi konand. waje-perdazi kar merdom nadan ast ,chon an haa mi koshand nadani shan ra baa waje-perdazi pen-han konand.
der keshwer khorasan (afghan=pashto-stan) wa iran kenon kas haa-ye ferman-rewa-ye mi konanad ke an haa beraa-ye khoshnodi amrika ,englis ,wa russ haa mi khahand merdom hamo zaban tazi ra ke baa berkhi waje haa-ye parsi be ham pewand mi shawad be kar borand. dost haa-ye merdom baayed sakht kar ne maayand
برای “دخانیات” چه واژهای پیشنهاد میکنید؟ آیا “دودالها (دود+آل)” درست است؟
اگر چنین باشد همارز (معادل)
“ااستعمال دخانیات ممنوع”
میشود
“گسارش دودالها ناروا است”
۲۷th July 2015 tersaa-ye = 6th amerdad khorshidi tazi islami
der hame-gi (jomle) ke shama der bala neweshte yeed az 6 waje , 4 taa tazi and. her kas be her zabani ke gap mi zanad yaa mi nawesad wa ber an zaban fer-man-rewa bashad , hich hangam waje-perdazi ne mi konand. waje-perdazi kar merdom nadan ast ,chon an haa mi koshand nadani shan ra baa waje-perdazi pen-han konand.
der keshwer khorasan (afghan=pashto-stan) wa iran kenon kas haa-ye ferman-rewa-ye mi konanad ke an haa beraa-ye khoshnodi amrika ,englis ,wa russ haa mi khahand merdom hamo zaban tazi ra ke baa berkhi waje haa-ye parsi be ham pewand mi shawad be kar borand. dost haa-ye merdom baayed sakht kar ne maayand
mitavân goftan : dudgân(hâ râ) magosârid
برای “دخانیات” چه واژهای پیشنهاد میکنید؟ آیا “دودالها (دود+آل)” درست است؟
اگر چنین باشد همارز (معادل)
“ااستعمال دخانیات ممنوع”
میشود
“گسارش دودالها ناروا است”
پسوند«ال» و «ول» چندان آشنا نیست ولی درست است: «چنگال»، «پنجول». از پسوند نسبت «ان» هم میتوان بهره برد: «دودان». مانند: «گرگان»، «گیلان» و…