پارسیانجمن: استاد پیر لوکوک (Pierre Lecoq) پژوهشهایی گوناگون و گرانبها دربارهی زبان و فرهنگِ ایران به یادگار نهاده است.
گسترهی پژوهشهای او از زبانِ پارسه (پارسیِ باستان) و سنگنبشتههای هخامنشی، زبانِ اوستایی و نسکهای اوستا، زبانهای پهلوانی/ پارتی و پارسیگ (پهلوی)، تا گویشهای امروزِ پارسی و نیز گردانشِ آهنگینِ شاهنامه به زبانِ فرانسه و جستارهای گوناگون در زمینهی زبان و فرهنگِ ایرانِ باستان را دربرمیگیرد.
لوکوک استادانه دو بنِ فرهنگِ ایران -«اوستا» (Les livres de l’Avesta. 2016) و «شاهنامه» (Shâhnâmeh, le livre des rois de Ferdowsi. Traduit du persan en vers libres et rimés,2019)- را به زبانِ فرانسه گزارده است.
جدای از این دو کارِ گرانسنگ، «سنگنبشتههای هخامنشی» (Les inscriptions de la Perse achéménide. Gallimard, 1997) و بررسیِ هشت گویش در کوهستانِ کرکس و پیرامونِ کویرِ (Recherches sur les dialectes kermaniens, 2000) او نیز کارهایی بیمانند در زبانپژوهیاند.
در گویششناسی، لوکوک در زمینهی نوشتن دستورِ تاریخیِ کردی و جایگاهِ آن در پیوستارِ زبانهای ایرانی تا گویشهای سیوندی، آذری، کاسپی، سمنانی و، همانگونه که یاد شد، گویشهای میانِ ایران پژوهشهایی گسترده انجام داده است.
امید که کارهای او از فرانسه به پارسی درآید تا پژوهندگانِ ایرانی با پژوهشهای ژرف او بیشتر آشنا شوند.
شناختنامهی لوکوک را که به فرخندگیِ «بیستوهشتمین جایزهی ادبی و تاریخی دکتر محمود افشار» فراهم شده است از «این جای» بارگیرید.
آگاهی: برای پیوند با ما میتوانید به رایانشانی azdaa@parsianjoman.org نامه بفرستید. همچنین برای آگاهی از بهروزرسانیهای تارنما میتوانید هموندِ رویدادنامه پارسیانجمن شوید و نیز میتوانید به تاربرگِ ما در فیسبوک یا تلگرام یا اینستاگرام بپیوندید.
جستارهای وابسته
- بارگیری «فرهنگ زبان ایرانی باستان» بارتولومه پارسیانجمن: کریستیان بارتولومه (۱۹۲۵-۱۸۵۵ ترسایی) زبانشناس و ایرانشناس نامدار آلمانی است که از ۱۹۰۹ استاد سانسکریت و زبانشناسی دانشگاه هایدلبرگ بود. از نبیگهای وی فرهنگ زبان ایرانی باستان است که در بردارندهی واژههای ایرانی باستان به ویژه اوستایی همراه با همتاهای آلمانی […]
- بارگیریِ «شاهنامه»یِ فردوسی، چاپهایِ ماکان، وُلرس، مُل، مسکو و خالقی پارسیانجمن: «شاهنامه» کارنامهیِ سپندِ ایرانیانِ باستان، گرانسنگترین و پرارجترین نوشتهیِ پارسی و یکی از والاترین و بزرگترین نوشتههایِ ادبی جهان است. جز اینها، شاهنامهخوانی و شاهنامهپژوهی راهی بس شیرین است برایِ هر آن کس که خواستارِ آشناییِ ژرفپایه با تاریخ و فرهنگِ ایرانزمین و نیز پارسینویسیِ بهنجار و آیینمند […]
- بارگیریِ «فرهنگِ شاهنامهی فردوسیِ» ولف پارسیانجمن: «فریتز ولف»، زبانشناسِ آلمانی، نویسندهی فرهنگِ گرانسنگِ شاهنامهی فردوسی (Glossar zu Firdosis Schahname) است؛ فرهنگی که با گذشتِ سالیانی بسیار هنوز هم نه تنها ابزارِ دست هر شاهنامهپژوهی است که یکی از برجستهترین کارهایی است که بر شاهنامهی فردوسی انجام […]
- «اوستا»ی رهام اشه چاپ شد پارسیانجمن: اوستا (Avesta; A Grammatical Précis) نوشتهی رَهام اشه به زبانِ انگلیسی، برای نخستین بار، در ایران، چاپ شد.
جداسانیِ زبانِ اوستایی که رهام اشه نوشته با کارهایی که پیش از این انجام شده در این است که این کار بر پایهی «دیدگاهِ ایرانی به اوستا» نگارش شده است، و نیز همهی واژههای اوستایی بر پایهی «ریشهشناسیِ ایرانیِ کهن یا […]
- ایران و ایرانشهر رهام اشه، گردانشِ مریم تاجبخش و بزرگمهر لقمان: واژهی پارسیگِ ērān (ایران) به چمِ «آریاییان» است، و ērānšahr (ایرانشهر) نامِ شاهنشاهیِ ایران بود به روزگارِ ساسانیان.
- ایدهی ایران پارسیانجمن: زندهیاد پرفسور شاپور شهبازی در این جستار نشان میدهد که «ایدهی ایران» ـ چونان یک کیانِ ملی یا کشوری با یک هویتِ زبانی، سیاسی و قومی ـ به روزگارِ اوستایی بازمیگردد و ایدهی ایران از آن روزگارِ بسیار کهن تا به امروز زنده و استوار بوده است؛ همبدانگه که چنین هویتِ ملیای را یونانیان و رومیان بسیار دیرتر شناختند و بدان دست […]
دیدگاهی بنویسید.