پارسیانجمن: ویرایشی تازه از فرهنگِ اوستایی به پارسیگ از رَهامِ اشه به زبانِ انگلیسی چاپخش شد.
این واژهنامه میانِ پژوهشگران به فرهنگِ «اویم» (frahang ī ōīm: ēk) نامی است، لیک این فرهنگ خود را چنین نامد: «دربارهی شناختنِ واژههای و ماریگهای اوستا که چیستی و چگونگیِ زندِ آنها است» (abar bē šnāxtan ī vāz ud mārīgān ī abestāg kū-š zand cē ud ceōn).
این فرهنگ را نویسندگانی گوناگون در زمانهایی گوناگون نوشتهاند و پیشینهی بخشی از این فرهنگ به روزگارِ اشکانان و بخشهای دیگر به روزگارِ ساسانیان و پس از آن بازگردد.
این فرهنگ که در ۲۷ بهر است به دو گونه بخش شده: بخشی بر پایهی نهادهها(موضوعات) است و بخشی دیگر بر پایهی واتِ(حرفِ) نخستِ واژههای اوستایی.
بنیادِ کاما، پیشتر، در سالِ ۲۰۰۹، این فرهنگ را با ویرایشِ اشه چاپ کرده بود. اینک اشه بر پایهی دستنبشتی که به تازگی یافتهاند، ویرایشی تازه از این فرهنگ به دست دادهاند.
واژگانِ اوستا (Avesta Vocabulary) در ۴۴۰ رویه، در اندازهی وزیری، و به بهای ۵۵۰ هزار تومان در دسترسِ استادان، پژوهندگان، دانشجویان و دوستدارانِ فرهنگ و زبانهای ایرانی نهاده شده است.
بخشی از پیشگفتارِ انگلیسیِ واژگانِ اوستا را «بدین جای» توان خواندن.
واژگانِ اوستا را از «این جای» توان خریدن.
فهرستِ نِبیگهای(کُتبِ) چاپشدهی رهامِ اشه
به پارسی:
- فرشنها (پاریس، ۱۹۸۹)
- آموزگِ گیهانیگِ مغان (پاریس، ارمان ۱۹۹۵)
- آموزهی بزشکیِ مغان (پوستهی یک) (پاریس: ارمان ۲۰۰۰)
- آذربادِ مهرسپندان: پرتوی نو ابر زندگی و برخی از کارهاش (پاریس: ارمان ۲۰۰۲؛ تهران: تیمورزاده ۱۳۸۲)
- هرمزد با هرویسپ آگاهی؛ یک متنِ ناشناخته به پارسیگ (پاریس: ارمان ۱۹۹۹؛ تهران: اساطیر ۱۳۸۳ و ۱۳۹۰)
- راسته؛ آموزهی بزشکیِ مغان (تهران: اساطیر ۱۳۸۳ و ۱۳۹۰)
- نامهی تَنسَر (پاریس: ارمان ۲۰۱۳)
به انگلیسی:
- The story of the priest Dēnyār (Paris: Ermān 1993, 2015)
- The Persic (Pahlavi): a grammatical précis (Paris: Ermān 1998)
- kārnāmag ī ardašir ī pābagān: The Book of the Acts of Ardašir son of Pābag (Text, Transcription and Translation) (Paris: Ermān 1999(
- šahrestānīhā ī ērānšahr: The Lands of Ērānšahr; abdīh ud sahīgīh ī zamīg ī sagestān: The wonders and mirabilia of the land of Sakastāna (Text, Transcription and Translation) (Paris: Ermān 1999(
- srōg nāmag: The Book of Psalms (Text, Transcription and Translation) (Paris: Ermān 2000)
- šak-ud-gumānīh-vizār: The Doubt-removing book of Mardānfarrokh (Introduced, translated, and edited) (Paris: Alain Mole 2004; Mumbai: K. R. Cama Oriental Institute 2014; Paris: Alain Mole 2015)
- Paul the Persian, Aristotle’s Logic (edited and translated) (Paris: Ermān 2004; Tehran: ParsiAnjoman 2016)
- abar cim ī kustīg: Treatise about The Significance of the Sacred Girdle (Text, Transcription, and Translation, with the illustrations) (Paris: The Institute of Eric Studies 2005)
- Avesta glossary: A glossary of Avesta words and their Pārsīg equivalents, based on the Zand, the so-called Frahang ī ōīm: ēk, Text and Grammatical Notes (Mumbai: K. R. Cama Oriental Institute 2009)
Second edition: Avesta Vocabulary (the so-called Frahang ī ōīm: ēk)
- The Avesta Texts (Introduction and Stūdgar) (Mumbai: K. R. Cama Oriental Institute 2009)
- husrav ī kavādān ud rēdak-ē: The treatise Xusrō son of Kavād and a Page (2010)
- Zurvān ‘Time’ In the last texts of the Magi (2011)
- Jāvēdān Xrad: some fragments of the eternal wisdom of Aošnara the wise which are extant in Pārsīg (Pahlavi), Arabic and Persian (Mumbai: K. R. Cama Oriental Institute 2011)
- Jāmāspīg: the Pārsīg version of the Memorial of Jāmāspa (Mumbai: K. R. Cama Oriental Institute 2013).
Second edition: Jāmāspīg: The memoir of Jāmāspa and The Oracle of Hystaspes (Arrou: Alain Mole 2023; Tehran: Shourafarin 2023)
- dādestān ī mēnōg xrad: Sentences of the Spiritual Wisdom (2015)
- Some excerpts of the Ēvēn-nāmag from the fourth book of the Dēnkird (2015)
- vīrāzagān: The visionary journey of Vīrāza to heaven and hell (Editio Princeps of the Vīrāzagān with transcription of both the Vīrāzagān and the Ardā Vīrāzagān) (Tehran: Shourafarin 2017; Tehran: Sade 2017; Second edition: Mumbai: K. R. Cama Oriental Institute 2024, Tehran: Shourafarin 2024)
- Pārsīg Language (The so-called Pahlavi) Parts of Speech, Word Formation, and Phonology (Tehran: Sade, 2017)
- Avesta; A Grammatical Précis (Dushanbe: Academy of Sciences, Tehran: Sade 2019)
- Marriage Contracts: Pārsīg (“Pahlavi”), Sogdian and Bactrian documents (Dushanbe: Academy of Sciences, Tehran: Shourafarin 2020; Second edition: Arrou: Alain Mole 2021)
- The Parthian Prince’s Remarkable Journey (The so-called Hymn of the Pearl) (Arrou: Alain Mole, 2021, Tehran: Sade, 2022)
این دو کارِ ایشان به پارسی گردانده شدهاند:
- پاولِ پارسی، گویاییِ ارستو (گردانشِ بزرگمهرِ لقمان) (چاپِ سوم (ویرایشِ دوم) ۱۴۰۲)
- زبانِ پارسیگ (پهلوی): دستورِ زبان، واژهسازی و واجشناسی (گردانشِ مزدا تاجبخش و بزرگمهرِ لقمان) (چاپِ پنجم ۱۴۰۲)
این دو کار نیز بر پایهی/ به دنبالهی کارِ ایشان است:
- جاماسپی (گزارشِ پارسیگِ (پهلویِ) یادگارِ جاماسپ/ جاماسپنامه)، بزرگمهرِ لقمان (چاپِ سوم ۱۴۰۱)
- گزیدهای از دینکردِ چهارم (برگرفته از «آییننامه»ی ساسانی، نوشتهشده به روزگارِ شاهنشاه خسرو انوشیروان)، بزرگمهرِ لقمان (چاپِ نخست ۱۴۰۲)
دیدگاهی بنویسید.