پیوند با ما

برای پیوند با ما می‌توانید به رایانشانی azdaa@parsianjoman.org نامه بفرستید. همچنین برای آگاهی از به‌روزرسانیهای تارنما می‌توانید هموند رویدادنامه پارسی‌انجمن شوید و نیز می‌توانید به تاربرگ ما در فیس‌بوک یا تلگرام بپیوندید.

74 دیدگاه فرستاده شده است.

  1. با درود و سپاس
    کوشش شما را در پاسداری از زبان پارسی چراغی روشن در تاریکی و از هم گسیختگی زبان پارسی دیدم, تندرستی و پایداری شما را از خدای مهربان خواهانم.

    :: :: ::
    از پشتگرمی شما هم‌میهن گرامی سپاسگزاریم. پارسي‌انجمن

    4+
  2. درود
    درودي به بلنداي زاگرس،به بزرگي تاريخ كهن ايران زمين؛به خروشاني كارون،به پاكي خاكم بختياري…
    بسيار خرسندوخوشحاليم كه ميبينيم هم ميهناني داريم كه خون ايراني بودن و ايران دوستي در وجودشان موج ميزند و هيچگونه پليدي روزگار نتوانسته بر سر راه پاك آنان ايستادگي كند.
    سپاس .
    با افتخار لينك شديد -پايگاه خبري،فرهنگي،تاريخي آنزان نيوز (انشان بختياري)
    **تي به ره ويدن تون مين خاك بختياري هه ديم**(در انتظار حضورتان در خاك بختياري هستيم)

    :: ::
    دوست گرامی از مهر و توجه‌تان به پارسی‌انجمن سپاسگزاریم. پارسی‌انجمن

    2+
  3. درود فراوان
    اگر می شود درباره زبان خوزی نوشتاری به چاپ رسانید.

    :: ::
    دوست گرامی درود و سپاس از شما. در آینده‌ای نزدیک چنین خواهیم کرد. پارسی‌انجمن

    0
  4. پاينده با ايران آريائي

    سرزمين پرشكوه ما

    با افتخار سايت با ارزش شما را لينك نمودم وبلاگ گنج جنگ صنايع هوايي خاطرات قهرمانان ارتش در جنگ هشت ساله

    پايدار باشيد هموطنان من

    1+
  5. با درود به همه ی دست اندرکاران این تارنگاشت!

    دوستی فرهیخته، تارنگاشت تان را نشانم داد. دیدن نمونه ی کارها خرسندیم را برانگیخت و امیدم را به آینده افزود.

    یرای همگی آرزوی کامیابی در کاری که در پیش گرفته اید، دارم

    با مهر ب. الف. بزرگمهر

    1+
  6. با درود و ادب بسیار
    و شادباش برای راه اندازی چنین پایگاهی که شایسته است و بایسته بود. زبان و ادب پارسی بیش از هر زمان دیگری به پاسداشت و نگهداشت نیازمند است. روزگاراان در نشیب و دشواری دستمان را گرفته و امروز به یاری ما نیاز دارد که آن نیز در فرجام به پایداری و ماندگاری خویشتن ایرانی مان خواهد انجامید. شاید بیش از دیگر مردمان زبان و ادب پارسی به چیستی ما گره خورده و بار سنگین همبستگی تاریخی را به دوش کشیده است و از این رو زبان و ابزار یک قوم نبوده که زبان ملی و تاریخی همه ی قومها و تبارهای ایرانی بوده و همه ی زبانهای ایرانی در توانمندی او کوشیده اند و او نیز به همگان سود رسانیده است. به هر روی پیروز باشید و تندرست و دیر زیوید و آزاد برای ایران و فرهنگ دیرپایش!
    بدرود-زاگرس زند

    1+
  7. با درود فراوان و درد فراوانتر از اینکه چنان به زبانی که به دروغ فارسیش نامیدند ،آلوده شده ایم که یارای نگارش خطی فارسی بهینه نیستم مگر با تلاش . درد ، آنگاه بیشتر نمایان میشود که سعی در پارسی گویی من آموزگار بازنشسته با ریشخند دیگران روبرو میگردد .
    سخت کوشی شما را در این راه ارج می نهم و تلاش خواهم نمود زیباتر سخن بگویم . پویا ، مانا و پایا باشید همواره .

    1+
  8. با درود من کارمندم هر روز زجر می کشم از نامه نگاریهای ادارات بخاطر بیسوادی کارمندان و مدیران دولتی دانسته یا نادانسته دارند فارسی را نابود می کنند بعضی وقتها مجبور می شوم مثل آنها نامه بنویسم و مث شکنجه است نمی دانم کی این چند سال می گذرد تا بازنشسته شوم و دیگر کمتر نامه های اداری را ببینم بخصوص تامین اجتماعی بانکها و دادگستری امیدوارم با همکاری همدیگر بتوانیم شمعی روشن کنیم .

    درود به شما که از دردی همسان سخن می‌گویید.
    پارسی‌انجمن

    1+
  9. درود و سپاس به همهء سرورانی که در سربلندی زبان پارسی از هیچ کوششی دریغ نمیورزند . زمان درازی نیست که نوشته های شما را دریافت میکنم . در همین زمان کوتاه بسیار سود برده ام و برای این از همهء شما سپاسگذارم ، بویژه نگاه انجمن به زبان پارسی در دیگر سرزمینهای پارسی گو . چنانچه مهربانی نمایید دوست دارم نشریه فصلنامه زبان پارسی را دریافت کنم . هزینه ارسال یا هزینه های دیگر را نیز میپذیرم .
    دوستدار شما
    اسفندیار گفتاری
    :.:
    دوست گرامی درود
    به این نشانی: http://www.parsianjoman.ir/fa/?p=1227
    یا به رایانامه‌تان بنگرید.
    پارسی‌انجمن

    1+
  10. درود.در کتاب واژه نامه کوچک پارسی میانه در قسمت حرف “و” تمامی آوانگاری های اوستایی با حرف نادرستی که با آوای “i” برابرست نگاشته شده اند لطفا اگر بنده اشتباه میکنم بفرمایید. منبع سخنم از کتاب گات ها از استاد پور داوود هستش که در آغاز کتاب حروف زبان اوستایی رو آوا نگاری کردند. با سپاس

    0
  11. آیا در پارسی هموگی برای “جامد” هست.دکتر ملایری “سخت پای و یا همبست و امبس” را برای rigid و concrete برگزیدهاند ولی فسوسانه برای solid جامد عربی را برگزیده اند همانگونه که می دانیم جداشده های بسیاری از solid هستا می باشد که به ساختار زبان پارسی آسیب می رساند.

    دوست گرامی، برای جامد می‌توان از برابرنهادهایی چون: بربسته، بسته، دِج، فسرده، افسرده || بیجان، بی‌روان || اَنبَسته در جای خود بهره گرفت و برای جامدشدن نیز می‌توان از فسرده شدن یا بیجان شدن بهره برد.
    پارسی‌انجمن

    0
    • مهراطون گرامی، رهاندن یک زبان از چنین گرفتاری ای کاری بسیار سنگین است که نیازمند کار و تلاش جانانه و دلسوزانه دانشمندان دانش های گوناگون در همکاری با دانشمندان زبان پارسیگ پهلویگ، و همراهی مردمان سرزمین آن زبان است که این خود نیازمند آگاهی یافتن آنان از کیستی و داستان (تاریخ) خود، و آگاهی از ارزش زبان بومیگ خود و پاسخگویی در برابر مرز و بوم خود و مهرورزی برای پیشینیان، هم میهنان و آیندگان آن مرز و بوم است. فرازبِریهینیدن (ایجاد) چنین آگاهی ای با تارنماهای همسو تا اندازه ای شدنی است، با این همه کار ستُرگ بر دوش آموزش و پرورش، دانشگاه ها، و رسانه های گروهی و نهادهای اَبَرمان (مسئول)است. فرهنگستانی به نام زبان پارسیگ پهلویگ نهادی بایسته است که باید در همیاری و همکاری با نهادهای گوناگون این بار را بر دوش بکشد. تارنمای پارسی انجمن تارنمایی دوست داشتنی و اَبَرمان است که امیدوارم بتواند گام های بایسته و شایسته را در پیدایش چنین کانونی در همکاری با دیگر نهادها و بُنیادها بردارد. کارگروه ها و کانون های رای سنجی بایسته باید پدید بیایند و واژگان نه بر پایه تنها برابرسازی، بر پایه دانش بسنده و راستین از واژگان پارسیگ پهلویگ ساخته شوند. هم میهن ارجمند، زبان فارسی با این برَهم (شکل) اُستخوان شکسته از یورش بیگانگان اَرَبیگ، مغولیگ، تورکیگ، و روسیگ نمی تواند سرپا بایستد. دستور زبان پارسیگ پهلویگ باید زنده بشود و در آموزش و پرورش و دانشگاه ها جایگزین زبان فارسی کنونی بشود. کیش (خط) و آیین نویسش پارسیگ پهلویگ باید آیینیگ (رسمی) شود تا ما بتوانیم از پیشینیان خود آگاه بشویم و زبان پارسیگ پهلویگ نیز توان زنده مانی و سرپا ماندن را داشته باشد. همه این ها به یک کار بزرگ و شاید نه تنها در یک بوم (کشور)، در بوم های ایرانشهریگ دیگر نیز نیاز دارند. نومیدی راه چاره نیست، ما باید دانا باشیم و برای دانایی بیشتر سخت بکوشیم و بر توانایی خود بیفزاییم. من یک مادَیان پارسیگ پهلویگ را به فارسی برگرداندم و بیش از بیست هزار واژه پارسیگ پهلویگ را بر پایه آن کتاب و تلاش افزوده خودم ساخته ام. شما نیز بهتر است همین راه را در پیش بگیرید و چکه ها جویبار شوند و جویها رود بشوند و رودها دریاها و دریاها آوکیان ها (اُقیانوس ها) تا این که قُقنوس زبان پارسیگ پهلویگ از خاکستر خود دوباره برخیزد. بکوشیم که پارسیگ بنویسیم و بخوانیم. چگونه است که در ترکیه کیش بیگانه نوشته شد و شد، و ما نمی توانیم به کیش خود بنویسیم و نشود!!!

      0
  12. درود یکی از فعل های کم و بیش فراموش شده “دوس” می باشد که من به دنبال هموگی برای colloid می گشتم(این ترم از kollo یونانی به چمار چسب و پسوند مانندگی oid ساخته شده است) و در فرهنگ دهخدا به واژه ی بسیار زیبای دوسگن برخوردم و با نگرش به اینکه محلول کولوئید مهحلولی است که از ذرات پرکنده شده در یک فاز ساخته شده و چسبناکی ویژه ای سرانجام پیدا می کند من این ترم دوسگن و یا دوس وار را برای کولوئید و دوسآل را برای colloidal پیشنهاد داده ام و آنرا در بلوگ خود تا اندازه ای پردامنه بازنموده ام.اگر برایتان شدنی است دربارهی این فعل بیشتر روشتگری کنید و آیا واژه ی”دوست” پیوندی با “دوس” دارد. با سپاس.
    —-
    واژه‌ی «دوست» با dus[چسبیدن] ندارد و با dos/dosh = «دوست داشتن» در پیوند است (مکنزی) و واگویه‌ی [تلفظ] «دوست» در بیخ‌وبن dost بوده است.
    در گویش « لری» به این واژه « دیس» و به «چسبیدن» «دیسیدن» گفته می‌شود:
    تیام دیسس= چشمم عفونت کرد و بهم چسبید
    دیسِنَک: نام حشره‌ای که هر چه بتارانیش باز هم به پیرامون تن آدم بازمی گردد و به آن می‌چسبد
    از آنجا که کلوید زاب [صفت] است می‌توان گفت «دوسین» به کار برد؛ ولی دوسگن و دوسگون هم خوشاهنگ و گویا است. به گمانمان برای colloidal دوسگنیک یا دوسگن-سان درخورتر باشد.
    پسوند «ال» در اینجا چندان گویا نیست.
    ال: این پسوند امروزه بیشتر نام-افزار می‌سازد. مانند چنگال، پیچال، گودال، پیخال و واژگان نوساختهٔ تختال (slab)، پیچال (labyrinth)، برخال ‌(fractal)،
    نگارال (graftal) (برای اَزدایش‌های[اطلاعات] بیشتر درباره‌ی کاربردهای پسوند «ال» می‌توانید به کتاب فرهنگ پیشوندها و پسوندهای زبان پارسی، رویه‌ی ۳۱۲، نوشته‌ی خسرو فرشیدورد بنگرید.)
    دیگر اینکه «دوسال» با«۲ سال» شباهت آوایی پیدا می‌کند و از رَزینگی[دقت] زبانی می‌کاهد.
    پارسی‌انجمن

    1+
    • مهراطون گرامی، از راهنمایی شما و کوشش شما در یافتن برابرهای پارسی بسیار شادمان و سپاسگزارم. من واژه “دوسان” را برای “کلوئید” می پذیرم که هم نام و هم ویژگی (گزارواژه) است. می گوییم کلوئیدهای خاک که در این جا کلوئید نام است. صفت این واژه کلوئیدال است که باز هم دوسان این کاروَری (نقش) را به خوبی انجام می رساند. سپاسدارم. بابک

      0
  13. درود بر شما:در شیمی ترمی است به نام aerosol(آیروسل) که دفزه و آبگون در هوا گفته می شود مانند گرد و غبار یا هر ریز گردی در هوا یا قطره های مه یا قطرک های ابرها در هوا.aerosol از aero “هوا یا air” + سل sol بخش اول از solution گمیزه (محلول).دکتر ملایری solution را لویش گذاشته اند.آیا می توان آیروسل را با پیروی کردن از ساختار آیروسل،هوا لوی یا هوا لو گذاشت؟

    0
  14. درود و آفرین به شما.

    پیشنهاد من این است که به جای کاربرد “پالایش پارسی‌” در نام تارسیت (وب‌سایت) از “توانمند‌سازی پارسی‌” بهره ببرید. توانمند‌سازی هم گویا تر است (چه بسا واژه‌ها پارسی‌ اند ولی‌ نادقیق) هم پادیستگران (مخالفین) این راه را کیش‌مات می‌‌کند.

    با سپاس.

    درود دوست ارجمند
    پیشنهاد بجا و ارزنده‌ای است و در ویرایش آینده‌ی پیشانی [= Header] تارنما چنین خواهیم کرد.
    با سپاس
    پارسی‌انجمن

    0
  15. با درود
    در پی پرسش «مهراطون» که “آیا نسکی وجود دارد که دستور زبان پارسی به عربی نگفته باشد.مانند:بن مضارع،افعال،مسند و مسندالیه و….” پاسخ آری است. نام نسک« فرهنگ پارسی،از اندیشیدن به سرودن» نویسنده امیرجاهد. ولی نه دراینجا

    1+
  16. با درود اینجانب دنبال یک نسخه از کتاب واژه نامه پارسی سره هستم به نشانی فرهنگستان زبان پارسی به شماره ۴۱۳ خیابان ۱۲فروردین رفتم نیافتم لطفا شماره تماس فرهنگستان ونیز شماره تماس پارسی انجمن را به اینجانب ارایه فرمایید و اگر راه دیگری برای دسترسی به این واژه نامه هست ( البته بجز نسخه الکترونیکی آن) نیز بفرمایید- بدرود مظفر سیدی

    درود
    می‌توانید واژه‌یاب (فرهنگ برابرهای پارسی واژگان بیگانه) استاد پرتو را از نشر اساطیر خریداری کنید.
    پارسی‌انجمن

    0
  17. با درود.
    پسوند «یه» در واژه‌هایی چون نظریه، رویه، زعفرانیه و … آیا پسوندی پارسی است؟

    درود به شما
    «یه» پسوندی عربی است. در این باره می‌توانید بنگرید به: «فرهنگ پیشوندها و پسوندها» نوشته‌ی خسرو فرشیدورد.
    پارسی‌انجمن

    0
    • “یّه” پسوندی اَرَبیگ است که شوربختانه به نام های پارسیگ مانند سهند نیز افزوده می شود و برای نامگذاری کوست ها (مناطق) و ساختمان ها به کار گرفته می شود. کاری بس اَن اَبَرمانیگ (نامسئولانه) که مردم ناآگاهانه خود تیشه بر ریشه زبان مادریگ خود می زنند.

      0
  18. با درود
    از آنجا که زبان فارسی زبانی ترکیبی است، به نظر من خیلی خیلی خوب است اگر کسی بتواند فرهنگ‌نامه‌ای فراهم سازد که ترکیب‌ها را در آن بتوان یافت. برای نمونه، هرگاه واژه‌ی «دست» جستجو می‌شود همه‌ی واژه‌هایی که در آنها «دست‌» بکار رفته مثل دست‌گیر، دستار، دست‌به‌دست، … بیاید. به دید من این کار نقشی بزرگ در آموزش واژه‌سازی خواهد داشت.

    1+
  19. در زمینه فرموده آقای ناظمی و پیشنهاد واژه ای برای aerosol باید گفت که برای آن برابر «هواویز و هواویخته» (در هوا آویزان) در نوشته های هواشناسی جاافتاده و پُرکاربرد است. این تَرم تنها برای ذره های جامد به کار می رود، و ذره های آبگون که همان ابر (در بالا) یا مه (در سطح زمین) هستند.

    0
  20. سلام علیکم
    مستدعی است در صورت امکان کلمۀ کتابخانه که در صدر پیج شماست با کلمه ای غیر عربی تعویض کنید.
    تا آنجایی که اطلاع دارم “کتاب” کلمه ای غیر فارسی است.

    دوست گرامی آماج ما بیرون راندن همه‌ی واژه‌های بیگانه از زبان پارسی نیست که هیچ زبانی نیز یکسره سره نیست.
    با سپاس
    پارسی‌انجمن

    0
    • دوستان دانشمند در پارسی انجمن،
      خواهشمند است از واژگان پارسیگ به جای هر واژه بیگانه بهره بگیرید تا هم به زنده داشتن زبان پارسیگ یاری بدهید که به روشنی چیم این تارنماست، و هم به گسترش آشنایی مردمان ایرانشهریگ با زبان راستین خود یاری بدهید که این نیز از خواسته های همه ما ایرانیان است. خواهش می کنم. می دانم و می پذیرم که هیچ زبان زنده ای سره نیست و ایز (حتّی) زبان پارسیگ پهلویگ نیز سره نبوده است، با این همه، چرا باید از واژه “نیبیگخانَگ” یا “ایوان مادَیان” بهره نگیریم؟!!! چرا باید زبان مادریگ خود را دور بیندازیم و زبان بیگانه را آسان تر از زبان نیاگان خود به زبان بیاوریم که به خدا سوگند از این آسانی در دل خود بسیار رنج می برم. چرا نام جایی را سهندیّه بگذارند و نه سهند، سهندگاه، سهندیان، و هر واژه پارسیگ دیگر؟ چرا زبان راستین خود را زوریگ (تحمیلی) و زبان زوریگ بیگانگان را زبان مادریگ خویش بدانیم؟ چرا به جای ناتوان و کم زور، واژه ضعیف را آسان تر به کار بگیرم؟ و ناتوانی ناتوان تر از ضعف و ناآشناتر از آن برایم بنماید؟ چرا زبان کسانی که به میهنم تاختند و از بیابانهای گرم و سوزان و از گروه های دخترکُش آمدند، برای من زبان دانشیگ تر از زبان نیاگان و پیشینیان من باشد که از خود سازه های شوشتر و آسیاب های بادیگ خراسان و تخت جمشید (پارسه) با آن همه سترگی ساختمان و ریزه کاری های بسیار سخت و هنرمندانه در بیش از ۲۵۰۰ سال پیش را به جای گذاشتند؟ چرا باید زبان مادریگ خود را نشناسیم؟ چرا باید یک تهرانیگ یک آدوریگ (آذری) را همزبان خود نداند و ترک بشناسد و یک آدوریگ نیز نداند که زبان مادریگ راستین او نه تورکیگ به جای مانده از زورگویی و یورش عثمانی، مغول و تیمور، که به گواهی نام پاک “آدورپایگان” و نام های روستاگ های (شهرهای) آن، ایز (حتّی) نام های پیشین تر “خیاو”، “دهخوارگان”، “شبستر”، “تبریز/ تاوریز”، “هرومیا” (ارومیه)”مغان”، “میانه”، “خوی”، و … گویشی از زبان پارسیگ پهلویگ است و این ناآگاهی ها چنان فراوان باشند که به دشواری های والَنیگ (اجتماعی) بینجامند؟ تارنمای شما به راستی بسیار تارنمای نیکویی است و همچون هر کار نیکی جای بسیار برای افزودن نیکویی ها دارد. من از شما دانشمندان خواهش می کنم که برای رهایش زبان پارسیگ پهلویگ و نگارش دستور زبان، زنده کردن و آموزش کیش (خط) آن، و گردآوری واژگان آن بکوشید. کسی که خود را نشناسد، بی گمان خدا را نیز نخواهد شناخت، و کسی که داستان “تاریخ” پیشینیان خود را نداند در هزار راهه های زمانه گرفتار خواهد شد.

      0
  21. باسلام کدامین ترجمه های فارسی را برای متون دینی مثل قرآن ونهج البلاغه ونهج الفصاحه وصحیفه سجادیه توصیه میفرمایید_باتشکر

    0
  22. در فارسی نزدیک به چهارده ساختار وجود دارند که با بهره گیری از آنها میتوان از بن گذشته به بن حال کارواژه رسید.
    آیا بهتر نیست که یک روش یگانه برای این کار ایجاد شود؟
    (برای نمونه: بن حال + -ِست)

    0
  23. “فیسبوک” یک نشان بازرگانی است و نیازی به جایگزین ندارد. از دیدگاه من بهتر است “رخ نامه” جایگزین پارسی “شبکه اجتماعی” باشد زیرا که برای “شبکه اجتماعی” جایگزینی نیافته ام.
    خواهشمند ام پاسخ را به رایانامه من بفرستید.

    0
  24. درود سینای گرامی. آری. از دید هموندان پارسی‌انجمن نیز بهتر است تنها یک تکواژ گذشته‌ساز داشته‌باشیم و به نگرمان «ید» زایاترین این تکواژهاست.

    0
  25. درود

    من ماه هاست روی پروژه ی واژه نامه ی
    انگلیسی-پارسی کار می کنم. تنها یک دشواری
    در میان هست. من با هیچ نرم افزاری که کارم
    را آسان سازد آشنا نیستم. توانستی ست شما
    با چنین نرم افزاری آشنا باشید. اگر می
    توانید مرا راهنمایی بفرمایید.

    پدرام باشید.

    0
  26. سپاس از پاسختان،
    ۱- آیا “ید” برای همه‌ی کارواژه‌ها آهنگینیِ بسنده ای دارد؟
    برای نمونه: “پاییدن” یا “پایستن”
    یا درباره‌ی “دیدن”، اگر “بینیدن” باشد زیبنده‌تر است یا اگر “بینِستن” باشد؟
    ۲- آیا نرم‌افزار ویکی‌واژه‌ی پارسیمان پسندیده است؟
    ۳- در تارنمای پارسی انجمن نسک‌هایی (کتاب) را می‌توان بارگیری کرد که بسیاری اینگونه کتاب‌ها را “کتاب الکترونیک” گویند، واژه‌ی “رایاکتاب” یا “رایانسک” برای “e-book” هم‌ارز خوبی است؟
    ۴- در انگلیسی پیشوند “e” برای پدیده‌های الکترونیک به کار می‌رود، برای نمونه “e-mail” و “e-book”. با آتانش (توجه) به واژه‌ی “رایانامه” آیا پسندیده است که “رایا” را هم‌ارز پارسی این پیشوند قرار داد؟

    باسپاس و پوزش

    —-
    با درود
    دست‌کم ۷ تکواژ گذشته‌ساز داریم. «ید» از همهٔ آنها زایاتر است. از دید
    شماری بهتر است در همهٔ فتادها «ید» را بکار ببریم و از دید شماری بهتر
    است در واژه‌های پایان یافته به «ه» از «ستن» بهره ببریم. برای ازدایش
    بیشتر به نسک «زبان پاک» شادروان احمد کسروی بنگرید
    وی پیشنهاد می‌کند «توانستن» را هم «توانیدن» بنویسیم. پارسی‌انجمن راه
    میانه را برمی‌گزیند. در ساخت‌های کهن دست نمی‌برد ولی در ساخت نوواژه‌ها
    می‌کوشد تنها از یک یا دو تکواژ بهره ببرد
    ………….
    پسوند «مان» تاکنون به بن کارواژه‌ها می‌چسبیده و چنین کاربردی تازگی دارد
    ………………..
    در پارسی‌انجمن «رایا» را برابر
    e
    قرارداد کرده‌ایم
    و ساخت رایانسک یا رایاکتاب برپایهٔ آن به‌نگرمان درست است.
    …………….
    شماری برای کوتاهی « ر.نامه» را پیشنهادند
    دکتر وحیدی از «رخشی» و جداشده‌هایش برای «الکتریک» و جدا‌شده‌هایش بهره برده‌است
    در پارسی انجمن از «رایانامه» بهره می‌بریم
    به‌نگرمان در جایگاه‌هایی که در پیوند با رایانه است می‌توان
    پارسی‌انجمن

    0
    • با درود و سپاس از تلاش همه دانشمندان زبان پارسی و هر آن که به این زبان نیکو می اندیشد، می خواهم پیشنهاد دهم که در کار ساخت واژه های نوین نباید شتابان پیش رفت. ما برای نگهبانی از پیوستگی زبانی خود و نیاکانمان بهتر است که بیشتر بکوشیم و بررسی نماییم و تا آن جا که می توانیم از واژگان پارسی به کار گرفته شده در زمان های پیش بهره بگیریم و نه این که خود واژه بسازیم. اگر نیز خواستیم واژه ای بسازیم باید بکوشیم که واژه ها را به گونه ای بسازیم که بهترین واژه ها برای واژگانی برگزیده شوند که بیشترین کاربری را دارند. همچنین، خواهشمند است درباره واژه “رَخشی” و کاربرد آن و جدا شده هایش بیشتر بنویسید. از دیدگاه من واژه “بیر” و واژه “کهروب” و برساخته های آنها گزینه های بهتری هستند:
      {کَهروب: الکترون}
      {کَهروبیگ: الکترونیک؛ دارای الکترون}
      کَهروبای: کهروبا، کهربا {برق، الکتریسیته}
      {کَهروباییگ: کهروبایی، کهربایی، {برقی، الکتریکی}
      در هوتُخشان واسانیگ (صنایع غذایی) برای آزمون پذیرش یک فرآورده، نمونه های آن را به کسانی که دارای توان ویژه ای در چشیدن مزه ها هستند می خورانند و آنان رای می دهند. از دیدگاه من، نخست باید گروهی از دانشمندان زبان پارسی واژگان پیشنهادی را از دید درست بودن آن ها بررسی و سپس به رای بگذارند، و مردم رای بدهند. مانند بالگرد و چرخبال که بالگرد گزینه بهتری بود و پذیرفته شد. چه بهتر که پارسی انجمن در این زمینه پیشتاز باشد، جایی برای پیشنهاد واژگان اباگ (بوسیله) همگان، و سپس بررسی واژگان، و جایی برای رای گیری برای واژگان پیشنهادی درست. با این همه، از دیدگاه من، زبان پارسی نخواهد توانست از این همه یورش های فرهنگیگ بیگانگان جان درست به در ببرد، مگر این که ما دستور زبان پارسی پهلوی و آیین و کیش (خطّ) نگارش آن را دوباره زنده کنیم و به زبان نیاکانمان و کوشش های فردوسی و رودکی و پور ماهک ارج نهیم که اگر این کار نکنیم، به خویشتن خود ارج ننهاده ایم که درخت بی ریشه هرچند تناور و پُربار، ناگزیر خواهد خشکید. با سپاس

      0
  27. سلام
    چرا هیچ کتاب یا راهنمایی در باب نحو زبان فارسی ارائه نمی کنید؟ یکی از مشکلاتی که در ترجمه ی زبان های خارجی با آن مواجه هستیم همخوانی نداشتن نحو جملات ترجمه ای با زبان فارسی است ولی شما بیش تر توجه تان به واژه گزینی است.
    با سپاس

    درود به شما
    در این‌باره این نبیگ[=کتاب] راهنمای درخوری است: درآمدی به اصول و روش ترجمه از کاظم لطفی‌پور ساعدی؛ مرکز نشر دانشگاهی.
    پارسی‌انجمن

    1+
  28. با درود، خواهشمند است برای واژگانی پیشنهاد نموده ام، رای خود را بنویسید، چون من چیزی درباره ی واژگان پیشنهادی خودم که بیشتر با کشاورزی و زیست شناسی بستگی دارند، ندیدم. سپاسگزارم.

    2+
  29. لطف کنید تارنمای خود را برای گوشیهای همراه سازگار کنید. در گوشی من خیلی از بخشهای تارنمای شما نشان داده نمیشود.سپاس

    درود دوست ارجمند
    این کار در دست انجام است و امیدواریم به زودی فرجام گیرد. سپاس از بازخوردتان.
    پارسی‌انجمن

    0
  30. در پاسخ به پیشنهاد ناظمی در زمینه aerosol(آیروسل) و کاربرد «هوا لوی یا هوا لو» باید گفت که سالها است که واژه «هواویز» و «هواویخته» (آویزان در هوا» در کتاب های هواشناسی و درس های دانشگاهی استفاده می شود و این ترم جا افتاده است و بهتر است از معادل های دیگر استفاده نشود و از هرج و مرج کاست.

    0
  31. ۱۹th January 2016
    ,Dear friends
    Parsianjoman sent me from 06 January 2016 to 18 January 2016 it messages. Thank you very much from your,s messages. Today after 12 days I wanted to open and read the new messages of Parsianjoman, but when I clicked in every one appeared in scan : ” Reported Web Forgery ! This Web page at 3c-lxa mail.com has been reported as a Web Forgery and has been blocked based on your security preferences. ”
    Maybe it happened in e-mails other people. I reported to you that you must be careful with Internet Companies . I could not visit the pretty web-site “Parsianjoman via my-e-mail for tow weeks because I am very busy with lots of problems

    0
  32. والَنتور: شبکه اجتماعی، این واژه از والَن به چیمِ جامعه در زبان پارسی پهلوی و تُور به چیم شبکه ساخته شده است.

    0
  33. سینای یزدی گرامی،
    با درود و شادباش نوروز باستانی بر شما هم میهن گرامی، در زبان پارسی پهلوی بُن های بی نیاز به شَوَندَگ (مفعول) که در فارسی مصدرهای افعال لازم نامیده می شوند، به ” ِستَن” یا همانندهای آن پایان می پذیرند، از این رو “پایِستَن” به چیم پایداری کردن می باشد. بُن های نیازمند به شوندگ (مصادر افعال متعدّی) به “-یدَن”؛ “-اندَن؛ -انیدَن؛ -ینیدَن” پایان می گیرند مانند “پاییدَن” که به چیم نگاه داشتن بر چیزی است که به شوندگ نیاز دارد.

    0
  34. درود
    تارنمای بسیار پر باری است.
    مدتی است به جستجوی واژه نامه ای هستم که به ترتیب اندازه کلمات چینش شده باشد. برای مثال تمامی کلمات تک حرفی، سپس دو حرفی، سه حرفی و …
    آیا همچین واژه نامه ای موجود است؟
    با سپاس

    درود دوست ارجمند.
    ما تا کنون چنین واژه‌نامه‌ای ندیده‌ایم.
    خرم باشید،
    پارسی‌انجمن.

    1+
  35. درود بر شما!
    سر آمد کنون نامه یزدگرد
    به ماه سفندارمذ روز ارد
    برپایه این بیت، فردوسی بزرگ سرایش شاهنامه را در بیست و پنجم اسفند ماه فرجامانیده است. پس شایسته است تا بیست و پنجم اسفند را به عنوان روز جهانی زبان پارسی برگزینیم.
    در حوزه بزرگ زبان پارسی چه در ایران، افغانستان، تاجیکستان، سمرقند، بخارا و …. پراگندگی، تشتت و اختلاف هایی در کاربرد زبان، واژه گزینی و … هست. برای حل این چالش ها و جلوگیری از درهم گسیختگی زبانی در حوزه زبانی بایسته است تا کنگره جهانی زبان پارسی را بنیان بگذاریم.
    از شما خواهش میکنم، این مورد ها را بررسید و در این راستا همچنانکه پیشگام بودید، پیشگامانه گام بردارید.
    با مهر و سپاس

    0
  36. ۲۶th September 2016
    dost haa-ye arjmand , in ” panj dafter az waje haa-ye ferhangistan zaban ” ra ke jamhori islami iran be ” parsianjoman ” be hangam 22 September 2016 farestade ast , wa parsianjoman an ra be 23 September 2016 be man wa deger dost dar haa-ye zaban tawana parsi farestade ast ra ne mi tawan baz kerd. man hame rah haa ra palidaem: taa baz shawand in “panj dafter ” ,sodi ne kerd
    man az rayaane haa-ye nask-khane haa kar mi giram , az khod dast-gahi ber rayaane (internet) afzode ne mi tawanam.
    az iran der aayende in deshwari ra pish chashm dashte baashand , kar nik ast

    0
  37. درود
    می خواستم اپلیکشن اندروید جدید پارسیگ را معرفی کنم. این اپلیکیشن واژه نامه ایست که «فرهنگ فارسی به پهلوی» زنده یاد بهرام فره‌وشی ساخته شده است. امیدوارم مورد استفاده دوستداران زبان و فرهنگ پارسی قرار گیرد:

    https://play.google.com/store/apps/details?id=com.parsig.de_endictionary

    درود و دست مریزاد دوست ارجمند.
    آن را هم‌اینک در فیس‌بوک پارسی‌انجمن شناساندیم.
    پارسی‌انجمن.

    0
  38. با درود و سپاس از دانشپژوهان زبان پارسی، پرسشی دارم و آن این که در ایران باستان چه واژگانی برای نامیدن برَهم های هَندازیگ (هندسی)به کار برده می شده اند؟ مستطیل؟ متوازی الاضلاع؟ و ….
    از راهنمایی شما پیشاپیش سپاسدارم.
    بابک پاکدامن سردرود

    0
  39. درود و سپاس فراوان از کوشش شما در راستای پالایش زبان پارسی

    بزرگواران لازمه پیوستن به انجمن چیست؟

    درود بر شما.
    پارسی‌انجمن تنها از راهِ این تارنما کوشا است و کوششی جداگانه ندارد.
    دلشاد و تندرست باشید،
    پارسی‌انجمن.

    0
  40. معرفی کتاب :
    از آستارا تا فومن
    ( تطبیق واژه هایی از گویش های مختلف زبان های تالشی و تاتی )
    نویسنده : ضیاء طرقدار
    ناشر : نشر فرهنگ ایلیا
    چاپ اول – ۱۳۹۶
    قیمت : ۱۵۰۰۰ تومان

    from astara to fuman
    comparison words from dialects of different languages taleshi and tati
    zia toroghdar

    فهرست مطالب کتاب :
    گفتار اول : نگاهی کوتاه به تاریخ و زبان منطقه تالش
    منطقه تالش و تالشان ( کادوسیان ) در دوران باستان – ردِپاهای زرتشت در شمال غربی ایران ( منطقه تالش و آذربایگان ) – زمان تولد زرتشت – مکان تولد زرتشت – کتاب اوستا و زبان اوستا – نکاتی در پایان این مبحث – دریای کاسپین – زبان تالشی – زبانهای ایرانی شمال غربی – زبان اوستایی – زبان تالشی – توانایی زبان تالشی – تطبیق وازهایی از زبانهای اوستایی و تالشی .
    گفتار دوم : تطبیق واژه هایی از گویش های مختلف زبان های تالشی و تاتی
    بخش اول : تطبیق واژه هایی از گویش های مختلف زبان تالشی
    زبان تالشی – گویش آستارا ، عباس آباد ، لوندویل ، میناباد ، ویزنه ، کشلی ، جوکندان ، اسالم ، رضوانشهر ، ماسال ، ماسوله ، فومن .
    بخش دوم : تطبیق واژه هایی از گویش های مختلف زبان تاتی
    زبان تاتی – گویش روستای کرینگان ( استان آذربایجان شرقی ) ، روستای گلین قیه ( استان آذربایجان شرقی ) ، کلور ( استان اردبیل ) ، تاکستان ( استان قزوین ) ، روستای وفس ( استان مرکزی ) .
    گفتار سوم : واژه شکافی با کمک زبان تالشی
    گفتار چهارم : تعدادی واژه های تالشی – گویش غرب منطقه آستارا

    رشت ، خیابان آزادگان ، جنب دبیرستان بهشتی ، خیابان صفایی ، خیابان حاتم ، شماره ۴۹ ، دفتر نشر ایلیا . تلفن نشر ایلیا : ۳۳۳۴۴۷۳۲ – ۳۳۳۴۴۷۳۳ – ۰۱۳
    سایت نشر ایلیا : http://www.farhangeilia.ir

    0
  41. درود پسوند ات در عربی بر گرفته زبانهای ایرانیسیت در زبان مردم سکایی پسوند اتا برای جمع هست در بان آسی ایرته یعنی ایرها یا سرمت یا اسکیت و…

    0
    • بهزادجان، با درود و شادباش فرارسیدن نوروز باستانیگ، به آگاهی می رسانم که در مادَیانی (کتابی) که من واژگان پهلویگ آن را به فارسی برگرداندم، هیچ نشانی از کاربرد “ات” برای این کار ندیدم. تندرست و پیروز باشید.

      0
  42. با درود. آیار “آراز” نام رودخانه مرزی ایران در اَباختر (شمال) آدورپایگان (آذربایجان) از پیشوند “آ” و واژه “راز” ساخته نشده است؟ راز در پارسی چیم “رمز”و “سرّ” را دارد و “چیزی که نهانی و پنهانی است”، از این روی، آراز، با پیشوند نافی “آ”، واژه ای پارسی پهلوی با چیم “آشکار، ناپنهان” است. این می تواند همیشگی بودن تَزیشن (جریان) آب این رودخانه واسپوهر (مهمّ) را نشان بدهد و چیم (دلیل) و فرنود (علّت) نامگذاری این رودخانه باشد که در همه ماه های سال و در سالیان پیاپی همواره آب داشته و تَزیده است (جریان یافته است). بدبختانه، کسانی هستند که به جای بررسی راستی های (حقایق) داستانیگ (تاریخی) این مرز و بوم و سپس گفتن و نوشتن، افسانه ها می نویسند. این هم فرنود دیگری بر پارسی پهلوی بودن زبان راستین و مادری مردم آدورپایگان است.

    0
  43. با درود. آیا جلفا همان گُلپا در زبان پارسی پهلوی نبوده است؟ فرنود دیگری برای پارسی پهلوی به عنوان زبان مادری راستین و تاریخی آدورپایگان. با سپاس، بابک

    0
  44. تطبیق واژه هایی از زبان های اوستایی ، پهلوی ، سانسکریت و تالشی ( گویش آستارا )

    ۱ – اژدها :
    اوستایی : اَژَی – ažay
    پهلوی : اَژی – aži ؛ اَجی – aji ؛ اَژ – až
    سانسکریت : اَهی – ahi
    تالشی : âždâho

    ۲ – سگ :
    اوستایی : سِپَن – span
    پهلوی : سگ – sag ؛ سِگِ – sege
    سانسکریت : سون – svan
    تالشی : اِسپَه – espâ ؛ سِپَه – sēpâ

    ۳ – استخوان :
    اوستایی : اَست – ast
    پهلوی : است ، هست ، استک ، هستک ، خستک
    تالشی : اَستَه – âstâ

    ۴ – داماد :
    اوستایی : زاماتر – zāmātar
    پهلوی : زامات – zāmāt ؛ دامات – dāmāt
    تالشی : یِزنَه – yezna ؛ زِما – zēmā

    ۵ – شال کمر :
    اوستایی : کُشتی – košti ؛ کُستی – kosti
    پهلوی : کستیک – kostik = کمربند ویژه زردشتیان .
    تالشی : کِشتی – kēšti = شالی می باشد که در مراسم عروسی تالشان ، برادر داماد به دور کمر عروس می بندد . این شال در جشن چهارشنبه سوری نیز استفاده می شود برای شال انداختن .

    ۶ – مرغ :
    اوستایی : کهرکه – kahrka
    پهلوی : کَرک ، کُرک – kark ، kork
    تالشی : کرگ – karg ؛ کاگ ، کَگ – kâg

    ۷ – خانه :
    اوستایی : کَتَه – kata
    پهلوی : کَتَک – katak
    تالشی : کَه – kâ

    ۸ – گردن :
    اوستایی : گریوا – grivā
    پهلوی : گریو – griv
    تالشی : گِی – gēy = جلوی گردن ؛ مِل – mēl = کناره های گردن .

    ۹ – زنبور عسل :
    اوستایی : مَخشی – maxši
    پهلوی : مَخش – maxš ؛ مَکَس – makas
    تالشی : مِش – meš = زنبور عسل ؛ موز – muz = مگس

    ۱۰ – عروس :
    اوستایی : وَذه – vaze
    پهلوی : وذیوک – vazyuk
    سانسکریت : وذو – vazu
    تالشی : وَی ، وای – vây ؛ وَیو – vayu

    ۱۱ – گرگ :
    اوستایی : وِهرَکَه – vehraka
    پهلوی : گورگ – gurg
    تالشی : وَرگ – varg ؛ واگ – vâg

    منبع :
    واژه های اوستایی ، پهلوی و سانسکریت از این منبع : جستارهایی درباره زبان مردم آذربایگان ، یحیی ذکاء ، بنیاد موقوفات دکتر محمود افشار ، تهران ، ۱۳۷۹ ، ص ۱۳۵ – ۱۵۶ .
    نشانه : ā = آ / a = اَ / â = صدای بین آ و اَ .
    نویسنده وگردآورنده : ضیاء طرقدار

    0
  45. ۲۸th June 2018
    Dear friends , because after 19 February 2018 I did not receive new report from Parsianjoman , I forced to register new membership in Parsianjoman on 24 May 2018 and I wrote my other email : talashqudos@gmail.com that Parsianjoman send me new message in this address because I thought agency cancel from my usual email : qudos.talash@mail.com the new message of Parsianjoman. On 25 May 2018 Parsianjoman.org sent me a message that wrote : Dear friend you well come to became membership of Parsianjoman ,please click on email subscription confirmed, You will receive new articles and reports. Be happy and health. I confirmed subscription on 25 May 2018 , 30 May 2018 ,
    ۰۷th June 2018 and 25 June 2018
    I sent to Parsianjoman my mailing address by my email of 19 January 2018. Parsianjoman must inform me : 1- Parsianjoman not sent me any message. 2- Or parsianjoman sent me new articles and agency destroyed them. I want to have the new articles of Parsianjoman in my email. Parsianjoman can send me by mail/post a letter

    ۰۷June 2018 and 25 June 2018

    0
  46. « هر زبانی منسوب به جایی میشود که از آنجا برخاسته باشد ». مثلاً زبانِ لاتین، منسوب به لاتیوم یا لاتزیو در ایتالیا میشود (که شهر رم در آن جای دارد). به دلیل آنکه زبان دری (درباری) نیز به “دربار ایران” منسوب شده است، بنابراین معلوم می شود که این زبان از *دربار ایران* برخاسته است. از این رو، مهدِ پیدایش و زادگاهِ زبان دری، *دربار ایران* است.

    0
  47. افسوس مندانه، ما با واگذاری نام دری به افغانستانیها، خاستگاهِ زبان فارسی دری را به بیرون انتقال میدهیم!. از دست اندر کاران تارنمای پارسی انجمن تقاضا دارم که زین پس نامواژۀ “دری” را بیشتر به کار برند.

    0
  48. پرسشی برایم پیش آمده؛ میخواستم بدانم که در عبارت فارسیدری واژۀ دری چه نقشی دارد؟. چرا که برخی از زبانپژوهان افغانستانی ادّعا کردهاند، دری صفت نیست بلکه مضافالیهِ واژۀ فارسی است. مگر دری همان واژۀ درباری (صفت نسبی) نیست یعنی منسوب به دربار.

    0
  49. در لغت نامه های دهخدا، معین و عمید، واژۀ دری هم “اسم خاص” دانسته شده و هم “صفت نسبی”. اگر واقعاً “اسم خاص” باشد آنگاه میتوان گفت که عبارتِ فارسی دری یک “ترکیب اضافی” و واژۀ دری “مضاف الیه” است.

    0

دیدگاهی بنویسید.

رایانشانی شما پخش‌ نخواهد شد.


*