بارگیریِ «فرهنگِ واژگانِ سره‌ی پارسی برساخته‌‌ی میرجلال‌الدینِ کزازی»

غفوری، فاطمه (۱۳۸۸)؛ فرهنگِ واژگانِ سره‌ی پارسی برساخته‌‌ی میرجلال‌الدینِ کزازی؛ دانشگاهِ آزادِ اسلامی واحدِ انار.

پارسی‌انجمن: فرهنگِ واژگانِ سره‌ی پارسی برساخته‌‌ی میرجلال‌الدینِ کزازی گردآوری از ۵۰ نبیگی است که استاد به پارسیِ سره نوشته‌اند.

فرهنگِ واژگانِ سره‌ی پارسی برساخته‌‌ی میرجلال‌الدینِ کزازی را از «این جای» بارگیرید.

 

——————————————

دیگر نِبیگهای «پارسی‌انجمن»

پارسیِ سره

ابوالفضل بیهقی (۲۵۳۵)؛ چند سخن که دبیران در قلم آرند؛ ویراسته‌ی صادق کیا (مهر)؛ تهران. بارگیری از «اینجا».

اورنگ، مراد (۱۳۳۷)؛ فرهنگِ اورنگ؛‌ راستی. بارگیری از «اینجا».

پرتو، ابوالقاسم (۱۳۷۷)؛ واژه‌یاب (فرهنگ برابرهای پارسی واژگان بیگانه)؛ سه دفتر؛ چاپ دوم. بارگیری از «اینجا».

جلالی، تهمورس (۱۳۵۴)؛ فرهنگ پایه (واژه‌های پارسی و بیگانه زبانزد در فارسی کنونی به پارسی سره)؛ کتابخانه‌ی ابن سینا؛ چاپ نخست. بارگیری از «اینجا» (۱۳ مگابایت).

حسابی، محمود (۱۳۶۸)؛ وندها و گهواژه‌های فارسی؛ سازمانِ انتشاراتِ جاویدان. بارگیری از «اینجا» (۱ مگابایت).

حسابی، محمود (۱۳۷۲)؛ فرهنگِ حسابی (فرهنگِ واژگانِ انگلیسی به پارسیِ سره)؛ وزارتِ فرهنگ و دانشگاهِ صنعتیِ امیرکبیرِ تفرش. بارگیری از «اینجا» (۱۳ مگابایت).

حکمت، علی‌اصغر (۱۳۳۰)؛ پارسیِ نغز؛ تهران: ویژه‌یِ انجمنِ ایرانیِ سازمانِ فرهنگیِ یونسکو. بارگیری از «اینجا» (۷ مگابایت).

رازی، فریده (۱۳۶۶)؛ فرهنگِ واژه‌های فارسیِ سره برایِ واژه‌های عربی در فارسیِ معاصر؛ تهران‌: مرکز. بارگیری از «اینجا».

شاملو، محسن (۱۳۵۴)؛ واژه‌های فارسی؛ تهران: پدیده. بارگیری از «اینجا» (۱ مگابایت).

شکیبی گیلانی، جامی (۲۰۱۶)؛ از «عجم» تا «پارسی» (کالبدشناسیِ سنجشیِ زبانِ عجم و پارسی)؛ با همکاریِ بهرامِ یوسفی؛ ویرایشِ دوم، آمریکا.  بارگیری از «اینجا». غفوری، فاطمه (۱۳۸۸)؛ فرهنگِ واژگانِ سره‌ی پارسی برساخته‌‌ی میرجلال‌الدینِ کزازی؛ دانشگاهِ آزادِ اسلامی واحدِ انار. بارگیری از «اینجا».

فدایی اسپهانی، میرزا نصرالله خان (۱۳۷۴)؛ فرهنگ فدایی (برخی واژگان سره‌ی پارسی)؛ به کوشش حسن مرسلوند؛ الهام. بارگیری از «اینجا» (۲۴ مگابایت).

فروزانفر، بدیع‌الزمان (۱۳۱۹)؛ فرهنگِ تازی به پارسی (بخشِ نخست از الف تا ر)؛ فرهنگستانِ ایران. بارگیری از «اینجا».

فرهنگستان ایران (۱۳۱۹)؛ واژه‌های نو (از خردادماه ۱۳۱۴ تا اسفندماه ۱۳۱۹)؛ تهران: دبیرخانه فرهنگستان. بارگیری از «اینجا» (۵ مگابایت).

فرهنگستان زبان پارسی (۱۳۹۰)؛ واژه‌نامه پارسی سره. بارگیری از «اینجا» (۲ مگابایت).

فرهنگستان زبان و ادب فارسی؛ بارگیری پنج دفتر از واژه‌های فرهنگستان. بارگیری از «اینجا».

کسروی، احمد؛ واژه‌نامه‌ی زبان پاک. بارگیری از «اینجا».

کیانوش، حسن (۱۳۸۱)؛ واژه‌های برابر فرهنگستان ایران؛ تهران: سروش. بارگیری از «اینجا» (۱۶ مگابایت).

لوایی، محمدعلی (۱۳۱۹)؛ آرایش و پیرایشِ زبان؛ فرهنگستان. بارگیری از «اینجا» (۱ مگابایت).

نوشین، عبدالحسین؛ واژه‌نامک (فرهنگِ واژه‌های دشوارِ شاهنامه). بارگیری از «اینجا» (۶ مگابایت).

نویسندگان پارسی‌انجمن (۱۳۹۵)؛ نام‌های ایرانشهری؛ ویراستاران دانشی: علیرضا حیدری و فرشید ابراهیمی؛ پارسی‌انجمن. بارگیری از «اینجا».

وحیدی، حسین (۱۳۷۵)؛ واژگان اقتصادی (انگلیسی-عربی-فارسی)؛ انتشارات تهران با همکاری ماهنامه‌ی چیستا؛ چاپ نخست. بارگیری از «اینجا» (۵ مگابایت).

هاجری، ضیاالدین (۱۳۸۶)؛ فرهنگ بیست هزار؛ به‌آفرین. بارگیری از «اینجا» (۲۴ مگابایت).

فرهنگ

اسدی توسی (۱۳۱۹)؛ لغت فُرس؛ پیرایشِ عباس اقبال؛ با سرمایۀ عبدالرحیم خلخالی؛ تهران: چاپخانۀ مجلس. بارگیری از «اینجا» (۱۰ مگابایت).

افنان، سهیل محسن (۱۹۶۹)؛ واژه‌نامه‌ی فلسفی (ف‍ارس‍ی‌، ع‍رب‍ی‌، ان‍گ‍ل‍ی‍س‍ی‌، ف‍ران‍س‍ه‌، پ‍ه‍ل‍وی‌، ی‍ون‍ان‍ی‌ و لات‍ی‍ن‌)؛ بیروت: دارالمشرق. بارگیری از «اینجا» (۱۰ مگابایت).

اوحدی بلیانی، تقی‌الدین (۱۳۶۴)؛ سرمه‌ی سلیمانی؛ پیرایش و گزارش محمود مدبری؛ تهران: مرکز نشر دانشگاهی. بارگیری از «اینجا» (۷ مگابایت).

انجو شیرازی، میرجمال‌الدین حسین (۱۳۵۱)؛ فرهنگِ جهانگیری؛ ویراسته‌ی رحیم عفیفی؛ دانشگاهِ مشهد. بارگیری از «اینجا».

برهان، محمدحسین‌بن‌خَلَف تبریزی (۱۳۴۲)؛ برهان قاطع (پنج پوشینه)؛ محمد معین؛ کتابفروشی ابن‌سینا. بارگیری از «اینجا».

بریجانیان، ماری و رییسی، طیبه‌بیگم (۱۳۷۳)؛ فرهنگ اصطلاحات فلسفه و علوم اجتماعی؛ تهران: پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی. بارگیری از «اینجا» (۸ مگابایت).

جلالی نائینی، محمدرضا (۱۳۷۵ و ۱۳۸۴)؛ فرهنگِ سنسکریت ـ  فارسی؛ دو پوشینه؛ تهران: پژوهشگاه. بارگیری از «اینجا».

حسین، محمد بشیر؛ فهرست فعلهای فارسی با معنای آنها. بارگیری از «اینجا» (۵ مگابایت).

حسینی مدنی تتوی، عبدالرشید پور عبدالغفور (۱۳۳۷)؛ فرهنگ رشیدی به همراه معربات؛ دو پوشینه؛ پژوهش و ویراستاری محمد محمدلوی عباسی؛ تهران: کتابفروشی بارانی. بارگیری از «اینجا».

خانلری (کیا)، زهرا (۱۳۴۸)؛ فرهنگ ادبیات فارسی؛ بنیاد فرهنگ ایران. بارگیری از «اینجا» (در ۸.۴ مگابایت و ۵۸۰ رویه).

خلیلی، کامیاب (۸۶-۱۳۸۵)؛ فرهنگِ واژه‌سازی در زبانِ فارسی؛ هشت پوشینه؛‌ قصیده‌سرا. بارگیری از «اینجا».

دهخدا و همکاران (۱۳۷۷)؛ لغت‌نامه؛ دانشگاهِ تهران؛ چاپِ دومِ رایانه‌ای. بارگیری از «اینجا».

رضازاده‌ی شفق، صادق (۱۳۵۰)؛ فرهنگِ شاهنامه؛ به کوششِ مصطفی شهابی؛ چاپِ دوم؛‌ تهران: انجمن آثارِ ملی. بارگیری از «اینجا».

شعبه تألیف فرهنگهای فارسی بنیاد فرهنگ ایران (۱۳۵۷)؛ فرهنگ تاریخی زبان فارسی (بخش نخست آ – ب)؛ بنیاد فرهنگ ایران. بارگیری از «اینجا» (۲۰ مگابایت).

سُرورى، محمدقاسم‌ بن‌ حاجى‌محمد کاشانی (۴۱-۱۳۳۸)؛ فرهنگِ مَجمَعُ‌الفُرس؛ به کوششِ محمد دبیرسیاقی؛ سه پوشینه؛ چاپِ نخست؛ تهران: علمی. بارگیری از «اینجا» (۲۰ مگابایت).

شریک امین، شمیس (۱۳۵۷)؛ فرهنگ اصطلاحات دیوانی دوران مغول؛ تهران: فرهنگستان ادب و هنر ایران. بارگیری از «اینجا» (۲ مگابایت).

عمید، حسن (۱۳۸۹)؛ فرهنگ فارسی عمید. بارگیری از «اینجا» (۶ مگابایت).

قواس، فخرالدین مبارکشاه (۱۳۵۳)؛ فرهنگ قواس؛ به کوشش نذیر احمد؛ تهران: بنگاه ترجمه و نشر کتاب. بارگیری از «اینجا» (۶ مگابایت).

کانگا، دستور کاووس‌جی (۱۳۶۹)؛ فرهنگ واژه‌های اوستا؛ گردانشِ احسان بهرامی؛ نشر بلخ. بارگیری از «اینجا».

کیا، صادق (۱۳۴۹)؛ فرهنگ؛ تهران: وزارت فرهنگ و هنر. بارگیری از «اینجا» (۲ مگابایت).

مصاحب، غلامحسین و … (۱۳۸۱)؛ دایره‌المعارف فارسی؛ کتاب‌های جیبی. بارگیری از «اینجا» (۲۳ ذفتر).

معین، محمد (۱۳۸۶)؛ فرهنگ فارسی؛ دو پوشینه؛ اَدِنا. بارگیری از «اینجا».

نخجوانی، محمد پور هندوشاه (۲۵۳۵)؛ صحاح‌الفرس؛ به کوشش عبدالعلی طاعتی؛ تهران: بنگاه ترجمه و نشر کتاب؛ چاپ دوم. بارگیری از «اینجا» (در ۸ مگابایت).

نصیری، عبدالجمیل و محمدرضا (۱۳۹۳)؛ فرهنگِ نصیری: ترکیِ جغتایی، رومی، قزلباشی، روسی و قلماقی به فارسی، به کوششِ حسنِ جوادی و ویلم فلور و همکاریِ مصطفی کاچالین، تهران و تبریز: کتابخانه‌ی مجلس و آیدین. بارگیری از «اینجا».

نفیسی، علی‌اکبر (۱۳۵۵)؛ فرهنگِ نفیسی؛ پنج پوشینه؛ تهران: کتابفروشیِ خیام. بارگیری از «اینجا».

Wolf, Fritz (۱۹۳۵); Glossar zu Firdosis Schahname. ‘Download here

ریشه‌شناسی

آریان‌پور کاشانی، منوچهر (۱۳۸۴)؛ فرهنگ ریشه‌های هندواروپایی زبان فارسی؛ اصفهان: جهاد دانشگاهی. بارگیری از «اینجا» (۱۰ مگابایت).

پورداود، ابراهیم (۲۵۳۶)؛ فرهنگِ ایرانِ باستان (بخشِ نخست)؛ دانشگاهِ تهران، چاپِ سوم. بارگیری از «اینجا». کیا، صادق (۱۳۴۷)؛ آریامهر؛ وزارتِ فرهنگ و هنر. بارگیری از «اینجا».

مقدم، محمد (۱۳۴۲)؛ راهنمای ریشه‌ی فعل‌های ایرانی (در زبان اوستا و فارسی باستان و فارسی کنونی)؛ علمی. بارگیری از «اینجا» (در ۵.۲ مگابایت).

مینورسکی، ولادیمیر (۱۳۷۹)؛‌ نامهای جغرافیایی و ریشه‌های تاریخیِ آنها در آتروپاتن (ماد)؛ گردانشِ رقیه بهزادی؛ پژوهنده. از «اینجا».

نورائی، علی (۱۴۰۱)؛ فرهنگِ ریشه‌ی لغاتِ فارسی؛ آمریکا؛ خلیبریس. بارگیری از «اینجا». نورائی، علی (۱۴۰۱)؛ مسیرِ اشتقاقِ لغاتِ فارسی؛ آمریکا؛ خلیبریس. بارگیری از «اینجا». نورائی، علی (۱۴۰۲)؛ فرهنگِ اشتقاقِ واژه‌های فارسی از ریشه‌های هندواروپایی، سامی و …؛ آمریکا؛ لکسیز. بارگیری از «اینجا».

هرن، پاول و هوبشمان هاینریش (۲۵۳۶)؛ اساسِ اشتقاقِ فارسی؛ گردانشِ جلال خالقی مطلق؛ پوشینه‌ی نخست (آـ‌خ)؛ بنیادِ فرهنگِ ایران. بارگیری از «اینجا» (در ۱۱ مگابایت).

BARTHOLOMAE, CHRISTIAN (۱۹۰۴); ALTIRANISCHES WORTERBUCH; STRASSBURG.  ‘Download here

Cheung, Johnny (۲۰۰۷); Etymological Dictionary of the Iranian Verb; Leiden. ‘Download here

Justi, Ferdinand (۱۸۹۵); Iranisches Namenbuch; Marburg. ‘Download here

تاریخِ زبانِ پارسی

ابوالقاسمی، محسن (۱۳۷۳)؛ تاریخِ زبانِ فارسی؛ تهران: سمت. بارگیری از «اینجا».

اورمر، خلیل‌اله (۱۳۹۰)؛ زبانِ دری، فارسیِ میانه و فارسیِ باستان؛ کابل: آریانا. بارگیری از «اینجا».

بهار، محمدتقی (۲۵۳۵)؛ سبک‌شناسی؛ چاپ چهارم؛ سه پوشینه؛ تهران: امیرکبیر. بارگیری از «اینجا».

تویسرکانی، قاسم (۱۳۵۰)؛ تاریخی از زبان تازی در میان ایرانیان پس از اسلام (از آغاز فرمانروایی تازیان تا برافتادن خلافت عباسیان)؛ تهران: دانشسرای عالی. بارگیری از «اینجا».

گل‌گلاب، حسین و کیا، صادق (۲۵۳۷)؛ فرهنگستان ایران و فرهنگستان زبان ایران؛ انتشارات فرهنگستان زبان ایران، شماره‌ی ۱۹. بارگیری از «اینجا».

مسکوب، شاهرخ (۱۳۸۵)؛ هویت ایرانی و زبان فارسی؛ فرزان روز؛ چاپ سوم. بارگیری از «اینجا».

ناتل خانلری، پرویز (۱۳۶۵)؛ تاریخ زبان فارسی؛ سه پوشینه. بارگیری از «اینجا».

لوائی، محمدعلی (۱۳۱۶)؛ توانایی زبان پارسی؛ تهران: چاپخانه‌ی مجلس شورای ملی. بارگیری از «اینجا».

مایل هروی، نجیب (۱۳۷۱)؛ تاریخ و زبان در افغانستان (عللِ تشتتِ فرهنگی و اجتماعی)؛ چاپِ دوم؛ تهران: موقوفاتِ دکتر محمود افشار یزدی. بارگیری از «اینجا».

مسلمانیان قبادیانی، رحیم (۱۳۷۶)؛ زبان و ادبِ فارسی در فرارود؛ تهران: وزارت امور خارجه. بارگیری از «اینجا».

هدایت، صادق؛ «درباره‌ی ایران و زبان پارسی»؛ ماهنامه‌ی سخن. بارگیری از «اینجا» (۱ مگابایت).

دستورِ زبانِ پارسی

باطنی، محمدرضا (۱۳۴۸)؛ توصیف ساختمان دستورزبان فارسی (بر بنیاد یک نظریه‌ی عمومی زبان)؛ امیرکبیر. بارگیری از «اینجا» (۶.۶ مگابایت).

پرتو اعظم، ابوالقاسم (۱۳۵۴)؛ نخستین دستور؛ تهران: اندیشه. بارگیری از «اینجا».

پژوه، محمد (۱۳۴۶)؛ شالوده نحو زبان فارسی؛ چاپ نخست؛ تهران: شرکت کانون کتاب. بارگیری از «اینجا» (۴ مگابایت).

حافظیان، محسن (۱۳۸۳)؛ ساختارشناسی و شکلهای تصریفیِ فعلهای فارسی؛ مشهد: گل‌آفتاب. بارگیری از «اینجا».

حافظیان، محسن (۱۳۸۸)؛ ساختارهای وندیِ مشتقهای فعلی؛ مشهد: گل‌آفتاب. بارگیری از «اینجا».

خیامپور، عبدالرسول (۱۳۴۴)؛ دستور زبان فارسی؛ چاپ پنجم؛ تبریز. بارگیری از «اینجا» (۳ مگابایت).

شفیعی، محمود (۱۳۷۷)؛ شاهنامه و دستور یا دستور زبان فارسی برپایه‌ی شاهنامه‌ی فردوسی و سنجش با سخن گویندگان و نویسندگان پیشین؛ چاپ دوم؛ دانشگاه تهران. از «اینجا» (۹ مگابایت).

قریب، عبدالعظیم؛ بهار، ملک‌الشعرای؛ فروزانفر، بدیع‌الزمان؛ همایی، جلال و یاسمی، رشید (۱۳۶۶)؛‌ دستورِ زبانِ فارسی (پنج استاد)؛ به کوششِ امیر اشرف‌الکتابی؛‌ سازمانِ انتشاراتِ اشرفی. از «اینجا» (۳ مگابایت).

لوائی، محمدعلی (۱۳۱۶)؛ وندهای پارسی؛ تهران: چاپخانه‌ی مجلس شورای ملی. از «اینجا» (۴ مگابایت).

معین، محمد (۱۳۳۷)؛ طرحِ دستورِ زبانِ فارسی ۵: مفرد و جمع و معرفه و نکره؛ دانشگاه تهران. بارگیری از «اینجا» (۱۱ مگابایت).

معین، محمد (۱۳۶۳)؛ طرحِ دستورِ زبانِ فارسی ۲: اسمِ مصدر – حاصلِ مصدر؛ چاپِ چهارم، تهران: امیرکبیر. بارگیری از «اینجا».

معین، محمد (۱۳۶۳)؛ طرحِ دستورِ زبانِ فارسی ۳ و ۴: اضافه؛ چاپِ چهارم، تهران: امیرکبیر. بارگیری از «اینجا».

معین، محمد (۱۳۶۳)؛ طرحِ دستورِ زبانِ فارسی ۵: اسمِ جنس و معرفه، نکره؛ چاپِ چهارم، تهران: امیرکبیر. بارگیری از «اینجا».

مشکور، محمدجواد (۱۳۵۰)؛ دستورنامه در صرف و نحو زبان پارسی؛ تهران؛ شرق؛ چاپ هفتم؛ ۳۸۷ رویه. بارگیری از «اینجا» (۳ مگابایت).

ناتل‌خانلری، پرویز (۲۵۳۵)؛ دستور زبان فارسی؛ نشر بابک. بارگیری از «اینجا» (۳ مگابایت).

نشاط، محمود (۱۳۶۸)؛ شمار و مقدار در زبان فارسی (شامل نکات دستوری و علمی عدد و برخی کاربردهای آن)؛ تهران: امیرکبیر. بارگیری از «اینجا» (۱۳ مگابایت).

نگهت سعیدی، محمد نسیم (۱۳۹۲)؛ دستور معاصر زبان دری؛ چاپ دوم؛ کابل: نشر امیری. بارگیری از «اینجا» (۹ مگابایت).

همایونفرخ، عبدالرحیم (۱۳۶۴)؛ دستور جامع زبان فارسی؛ به کوشش رکن‌الدین همایونفرخ؛ علمی.بارگیری از «اینجا» (۱۷ مگابایت).

Hafezian, Mohsen (۲۰۰۹); Persian Verbs, morphology and conjugations; Canada: Multissage. ‘Download here

آواشناسی

نوابی، ماهیار؛ آواشناسیِ زبانِ پارسی. بارگیری از «اینجا» (کمتر از ۱ مگابایت).

وحیدیانِ کامیار، تقی (۱۳۷۹)؛ نوایِ گفتار در فارسی؛ دانشگاهِ فردوسیِ مشهد. بارگیری از «اینجا» (۲ مگابایت).

دبیره‌

بهروز، ذبیح (۱۳۶۳)؛ خط و فرهنگ؛ چاپ دوم؛ فروهر. بارگیری از «اینجا» (۴ مگابایت).

صادقی، علی‌اشرف و زندی مقدم، زهرا (۱۳۹۴)؛ فرهنگ املایی خط فارسی؛ تهران: فرهنگستان زبان و ادب فارسی؛ چاپ هفتم. بارگیری از «اینجا» (۳ مگابایت).

فرهنگستان زبان و ادب فارسی؛ دستور خطّ فارسى. بارگیری از «اینجا» (کمتر از یک مگابایت).

فرهنگستان زبان و ادب فارسی (۱۴۰۱)؛ دستورِ خطِ فارسی (ویرایشِ تازه)؛ آثار. از «اینجا».

قریب، بدرالزمان (۱۳۸۶)؛ خطِ میخیِ فارسیِ باستان: اقتباس یا ابتکار، میراثی از کوروش یا داریوش؛ تهران: فرهنگستانِ زبان و ادبِ فارسی و بنیادِ ایرانشناسی. بارگیری از «اینجا».

کمیسیونِ تطبیقِ قانونِ زبانِ جمهوریِ تاجیکستان (۱۳۸۸)؛ دستورِ خطِ فارسیِ تاجیکی؛ تهران: فرهنگستانِ زبان و ادبِ فارسی. بارگیری از «اینجا».

پارسی در دیگر زبانها

آذران، حسین (۱۳۸۲)؛ واژه‎های ایرانی در زبان سوئدی؛ نشر بلخ؛ ۲۲۸ رویه. بارگیری از «اینجا» (کمتر از ۲ مگابایت).

الشیر، السیّد ادّی (۱۳۸۶)؛ واژه‌های فارسیِ عربی‌شده، برگردان حمید طبیبیان؛ امیرکبیر. از «اینجا» (اندکی بیش از ۵ مگابایت).

امام‌شوشتری، محمدعلی (۱۳۴۷)؛ فرهنگ واژه‌های فارسی در زبان عربی؛ تهران: انجمن آثار ملی. بارگیری از «اینجا» (۱۶ مگابایت).

ایوازیان، ماریا (۱۳۷۱)؛ وامواژه‌های ایرانی میانه غربی در زبان ارمنی؛ تهران: مطالعات و تحقیقات فرهنگی. بارگیری از «اینجا» (۱۶ مگابایت).

ریاحی خویی، محمدامین (۱۳۶۹)؛ زبان و ادب فارسی در قلمرو عثمانی؛ پاژنگ؛ چاپ نخست. از «اینجا» (کمتر از ۵ مگابایت).

سجادیه، محمدعلی (۱۳۶۴)؛ واژه‌های ایرانی در زبان انگلیسی؛ بنیاد نیشابور. از «اینجا» (کمتر از ۴ مگابایت).

کیا، صادق (۱۳۵۲)؛ واژه‌های معرب در منتهی‌الارب؛ بنیادِ شاهنشاهیِ فرهنگستانهای ایران. از «اینجا».

کیا، صادق (۲۵۳۷)؛ واژه‌های معرب در کنز اللغات و منتخب اللغات؛ بنیادِ شاهنشاهیِ فرهنگستانهای ایران. از «اینجا».

مشکور، محمدجواد (۲۵۳۷)؛ فرهنگِ تطبیقیِ عربی با زبانهای سامی و ایرانی (المعجم المقارن بین العربیه و الفارسیه و اللغات السامیه)؛ دو پوشینه؛ تهران: بنیادِ فرهنگِ ایران. از «اینجا».

هدایت، شهرام (۲۵۳۶)؛ واژه‌های ایرانی در نوشته‌های باستانی (عبری ـ آرامی  ـ کلدانی)؛ دانشگاه تهران. از «اینجا» (کمتر از ۱ مگابایت).

گویشهای پارسی و زبانهای ایرانی

آل‌احمد، جلال (۱۳۷۰)؛ تات‌نشینهایِ بلوکِ زهرا؛ چاپِ پنجم؛ تهران: امیرکبیر. بارگیری از «اینجا» (زیر ۳ مگابایت).

انصاف‌پور، غلامرضا (۱۳۷۷)؛ تاریخِ تبار و زبانِ مردمِ آذربایجان؛ فکرِ روز. بارگیری از «اینجا».

بارتولومه، کریستیان (۱۳۸۴)؛ تاریخچه‌ی واجهای ایرانی؛ گردانش و گزارش دکتر واهه دومانیان؛ پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی. بارگیری از «اینجا» (زیر ۳ مگابایت).

برومند سعید، جواد (۱۳۷۰)؛ واژه‌نامه‌ی گویشِ بردسیر؛ مرکز کرمان‌شناسی. بارگیری از «اینجا».

پهلوان، چنگیز (۱۳۹۲)؛ خودآموز کردی کرمانجی (مجموعه‌ی زبان‌های حوزه‌ی تمدن ایرانی). بارگیری از «اینجا» (زیر ۱ مگابایت).

پهلوان، چنگیز (۱۳۹۲)؛ خودآموز کردی سورانی (مجموعه‌ی زبان‌های حوزه‌ی تمدن ایرانی)؛ نشر فراز. بارگیری از «اینجا» (زیر ۱ مگابایت).

پهلوان، چنگیز (۱۳۹۵)؛ یادداشتهای زبانِ زازا/ دِملی؛ دفترِ نخست؛ مجموعه‌ی زبانهای حوزه‌ی تمدنِ ایرانی ۳. بارگیری از «اینجا».

جوادی، عباس (۱۳۹۷)؛ تحولِ زبانِ آذربایجان در گذرِ زمان (پاسخ به صد پرسش درباره‌ی تحولِ زبانِ مردمِ آذربایجان در بسترِ تاریخ و فرهنگِ ایران و منطقه)؛ به کوششِ حمید آستانه؛ نشرِ نبشت. بارگیری از «اینجا» (۲ مگابایت).

دیهیم، گیتی (۱۳۸۴)؛‌ بررسیِ خرده‌گویشهای منطقه‌ی قصران به انضمامِ واژه‌نامه‌ی قصرانی؛ فرهنگستانِ زبان و ادبِ فارسی. بارگیری از «اینجا».

رجایی بخارایی، احمدعلی (۱۳۷۵)؛ لهجه بخارایی؛ دانشگاه فردوسی مشهد؛ چاپ دوم.  بارگیری از «اینجا» (۴ مگابایت).

رضائی، جمال (۱۳۷۳)؛ واژه‌نامه‌ی گویش بیرجند؛ تهران: روزبهان. از «اینجا».

رضائی باغ‌بیدی، حسن (۱۳۸۱)؛ دستور زبان پارتی (پهلوی اشکانی)؛ تهران: نشر آثار فرهنگستان زبان و ادب فارسی. بارگیری از «اینجا» (زیر ۲ مگابایت).

رضی، هاشم (۱۳۶۷)؛ فارسی باستان (دستور، گزیده‌ای از کتیبه‌ها، واژه‌نامه)؛ تهران: فروهر. بارگیری از «اینجا» (۶ مگابایت).

روحی انارجانی (۱۳۵۲)؛‌ گویشِ آذری (متن و ترجمه و واژه‌نامه‌ی رساله‌ی روحی انارجانی)؛ پژوهشی از رحیم رضازاده‌ی ملک؛ انتشاراتِ انجمنِ فرهنگِ ایرانِ باستان. بارگیری از «اینجا» (۴ مگابایت).

مزرعتی، عباس، مرزرعتی، علی و مزرعتی، محمد (۱۳۷۴)؛ فرهنگِ بیذوی (ابوزیدآباد کاشان)؛ تهران: بلخ. بارگیری از «اینجا».

ستوده، منوچهر (۱۳۳۵)؛ فرهنگِ کرمانی؛ انتشاراتِ فرهنگِ ایران‌زمین؛ تهران: ۱۳۳۵. بارگیری از «اینجا» (۴ مگابایت).

سرلک، رضا (۱۳۸۱)؛ واژه‌نامه‌ی گویشِ بختیاریِ چهارلنگ؛ فرهنگستانِ زبان و ادبِ فارسی. بارگیری از «اینجا».

سروش‌سروشیان، جمشید (۱۳۳۵)؛ فرهنگِ بهدینان؛ با پیشگفتارِ استاد ابراهیم پورداود؛ به کوششِ منوچهر ستوده؛ تهران: فرهنگ ایران‌زمین. بارگیری از «اینجا» (۶ مگابایت).

سریزدی، محمود (۱۳۸۰)؛ نامه‌ی سیرجان (واژه‌ها و اصطلاحاتِ لهجه‌ی سیرجانی)؛ فرهنگستانِ زبان و ادبِ فارسی؛ ۱۳۸۰. بارگیری از «اینجا».

شعار، محمدرضا (۱۳۴۶)؛ بحثی در زبانِ آذربایجان؛ تبریز: کتابفروشیِ مهر. بارگیری از «اینجا» (۴ مگابایت).

شعار، محمدرضا (۱۳۷۸)؛ فرهنگِ واژه‌های کهن در زبانِ امروزِ آذربایجان؛ بنیادِ نیشابور. بارگیری از «اینجا» (۴ مگابایت).

صفا، ذبیح‌الله (۲۵۳۵)؛ آموزش فرهنگ میهنی: سیری در تاریخ زبانها و ادب ایرانی؛ تهران: شورای عالی فرهنگ و هنر، مرکز مطالعات و هماهنگی فرهنگی. بارگیری از «اینجا» (۱ مگابایت).

عبدلی، علی (۱۳۶۳)؛ فرهنگِ تاتی و تالشی؛ بندرِ انزلی: دهخدا. بارگیری از «اینجا» (۱ مگابایت).

فرهنگستان زبان و ادب فارسی (۱۳۹۱)؛ راهنمای گردآوری گویش‌ها برای گنجینه‌ی گویش‌های ایرانی؛ تهران. بارگیری از «اینجا» (زیر ۱ مگابایت).

کاتبی، حسینقلی (۱۳۶۹)؛ زبانهای باستانیِ آذربایجان؛ پاژنگ. بارگیری از «اینجا».

کارنگ، عبدالعلی (۱۳۳۳)؛ تاتی و هرزنی: دو لهجه از زبانِ باستانیِ آذربایجان؛ تبریز: واعظ‌‌‌پور. بارگیری از «اینجا».

کانگا، دستور کاووس‌جی (۱۳۶۹)؛ فرهنگ واژه‌های اوستا؛ گردانشِ احسان بهرامی؛ نشر بلخ. بارگیری از «اینجا».

کسروی تبریزی، احمد (۱۳۲۵)؛ آذری یا زبان باستان آذربایجان. بارگیری از «اینجا» (۱ مگابایت).

کیا، صادق (۱۳۲۷)؛ واژه‌نامه‌ی طبری؛ ایران‌کوده؛ دانشگاهِ تهران. بارگیری از «اینجا» (۱۱ مگابایت).

کیا، صادق (۱۳۳۰)؛‌ واژه‌نامه‌یِ گرگانی؛ تهران: دانشگاهِ تهران. بارگیری از «اینجا» (۱۱۰ مگابایت).

کیا، صادق (۱۳۵۳)؛ واژه‌های گویشیِ ایرانی در نوشته‌های بیرونی؛ شورای عالیِ فرهنگ و هنر. از «اینجا».

کیا، صادق (۱۳۵۴)؛ آذریگان (آگاهیهایی درباره‌ی گویشِ آذری)؛ اندیشه‌ی نیک؛ شماره‌ی ۲. بارگیری از «اینجا» (۱ مگابایت).

کیا، صادق (۱۳۹۰)؛ واژه‌نامه‌ی ۶۷ گویشِ ایرانی؛ پژوهشگاهِ علومِ انسانی و مطالعاتِ فرهنگی. از «اینجا».

مجیدی، محمدرضا (۱۳۵۴)؛ گویشهای پیرامونِ کاشان و محلات؛ بنیادِ شاهنشاهیِ فرهنگستانهای ایران؛ فرهنگستانِ زبانِ ایران؛ شماره‌ی ۱۲. بارگیری از «اینجا».

مغدم، م. (۱۳۱۸ یزدگردی)؛ گویشهایِ وفس و آشتیان و تفرش؛ ایران‌کوده ۱۱؛ تهران: انجمنِ ایرانویج. بارگیری از «اینجا» (۱ مگابایت).

نارمن شارپ، رَلف (۱۳۴۹)؛ فرمانهایِ شاهنشاهیِ هخامنشی؛ شیراز. بارگیری از «اینجا» (۱۲ مگابایت).

ناطق، ناصح (۱۳۵۸)؛ زبان آذربایجان و وحدت ملی ایران؛ بنیاد موقوفات دکتر محمود افشار. بارگیری از «اینجا» (۴ مگابایت).

نجف‌زاده بارفروش، محمدباقر (م. روجا) (۱۳۶۸)؛ واژه‌نامه‌ی مازندرانی؛ تهران: بلخ. بارگیری از «اینجا».

Windfuhr, Gernot (۲۰۰۹); The Iranian Languages; Routledge. ‘Download here

زبانِ پارسیگ (پهلوی)

بهار، مهرداد (۱۳۴۵)؛ واژه‌نامه‌ی بندهش؛ بنیاد فرهنگ ایران. بارگیری از «اینجا» (۱۰ مگابایت).

تفضلی، احمد (۱۳۴۸)؛ واژه‌نامه‌ی مینوی خرد؛ بنیاد فرهنگ ایران. بارگیری از «اینجا» (۷ مگابایت).

جنیدی، فریدون (۱۳۶۰)؛ نامه پهلوانی (خودآموز خط و زبان پهلوی اشکانی، ساسانی)؛ نشر بلخ. بارگیری از «اینجا» (۱۰ مگابایت).

راستارگویوا (۱۳۷۹)؛ دستورزبانِ فارسیِ میانه؛ ولی‌اله شادان؛ تهران: انجمنِ آثار و مفاخرِ فرهنگی. بارگیری از «اینجا».

فرهنگستان زبان پارسی (۱۳۹۱)؛ واژه‌نامه کوچک پارسی میانه. بارگیری از «اینجا» (۴ مگابایت).

فره‌وشی، بهرام (۱۳۵۲)؛ فرهنگِ پهلوی؛ دانشگاهِ تهران؛ چاپِ دوم. از «اینجا».

فره‌وشی، بهرام (۱۳۸۱)؛ فرهنگ فارسی به پهلوی؛ دانشگاه تهران؛ چاپ سوم. بارگیری از «اینجا» (۱۶ مگابایت).

کیا، صادق (۱۳۵۷)؛ واژه‌های فارسیِ میانه در هشت واژه‌نامه‌ی فارسی؛ فرهنگستانِ زبانِ ایران. بارگیری از «اینجا».

مکنزی، دیوید نیل (۱۳۷۳)؛ فرهنگ کوچک زبان پهلوی؛ برگردان مهشید میرفخرایی؛ پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی. بارگیری نسخه پارسی و انگلیسی از «اینجا».

نوابی، ماهیار (۲۵۳۵)؛ مجموعه مقالات ۱؛ به کوشش محمود طاووسی؛ گنجینه‌ی دست‌نویسهای پهلوی و پژوهشهای ایرانی ۵۰؛ موسسه‌ی آسیایی دانشگاه شیراز. بارگیری از «اینجا» (۱۰  مگابایت).

هوشنگ‌جی جاماسپ‌جی (۱۸۶۷)؛ واژه‌نامه‌ی کهن زند – پهلوی (An Old Zand-Pahlavi Glossary). بارگیری از «اینجا» (۷  مگابایت).

KAVASJI EDALJI KANGA (۱۹۰۹); ENGLISH-AVESTA DICTIONARY; FELLOW OF THE UNIVERSITY OF BOMBAY. ‘Download here

NYBERG, HENRIK SAMUEL (۱۹۷۴);  A MANUAL OF PAHLAVI II (Ideograms, Glossary, Abbreviations, Index, Grammatical Survey, Corrigenda to Part I); Germany. ‘Download here

زبان‌شناسی

– (۱۹۹۶)؛ نوشته‌های کسروی در زمینه‌ی زبان فارسی؛ به کوشش حسین یزدانیان؛ سوئد: کتاب ارزان؛ ۶۲۸ رویه. بارگیری از «اینجا» (۱۰.۴ مگابایت).

باقری، مهری (۱۳۷۴)؛ مقدماتِ زبانشناسی؛ چاپِ سوم؛ دانشگاهِ تبریز. بارگیری از «اینجا» (۴ مگابایت).

حسابی، محمود (۱۳۵۰)؛‌ تواناییِ زبانِ فارسی؛ انجمنِ فرهنگِ ایرانِ باستان. بارگیری از «اینجا».

ناتل‌خانلری، پرویز (۱۳۴۷)؛ زبان‌شناسی و زبان فارسی؛ بنیاد فرهنگ ایران؛ چاپ سوم. بارگیری از «اینجا» (۴ مگابایت).

دیگر نبیگها

پاشازاده، کمال (۱۳۳۲)؛ رساله‌ی برتریِ زبانِ پارسی بر زبانهای دیگر به جز عربی؛ نوشته‌ی عربی با ویرایش و پژوهش از حسین‌ علی محفوظ؛ انجمن ایرانویج؛ ایران کوده؛ شماره‌ی ۱۷. بارگیری از «اینجا».

تفضلی، احمد (۱۳۷۸)؛ تاریخِ ادبیاتِ ایران پیش از اسلام، تهران: سخن. بارگیری از «اینجا».

جمال خلیل شروانی (۱۳۷۵)؛ نزهه‌المجالس؛ به ویرایش و پژوهش دکتر محمدامین ریاحی خویی؛ علمی. بارگیری از «اینجا».

شاهنامه‌ی فردوسی، چاپهای ماکان، وُلرس، مُل، مسکو و خالقی. بارگیری از «اینجا».

شکیب، احمد (بزرگ امید) (۱۳۸۸)؛ آیینه‌ی نوروز؛ انجمنِ نویسندگانِ بلخ؛ کابل. بارگیری از «اینجا» (کمتر از ۱ مگابایت).

گروهِ نویسندگان (۶-۱۳۲۲)؛ نامه‌ی فرهنگستان؛ فرهنگستانِ ایران. از «این جای» و «این جای».

گروهِ نویسندگان (۲۵۳۶)؛ پژوهشنامه‌ی فرهنگستانِ زبانِ ایران. بارگیری از «اینجا» (کمتر از ۵ مگابایت).

فره‌وشی، بهرام (۱۳۴۶)؛ نامهای ایرانی؛ شورای مرکزیِ جشنِ شاهنشاهیِ ایران. بارگیری از «اینجا».

مارکوارت، ژورف (۱۳۶۸)؛ وِهرود و اَرَنْگ: جستارهایی در جغرافیای اساطیری و تاریخیِ ایرانِ شرقی؛ ترجمه با اضافات از داودِ منشی‌زاده؛ تهران: بنیادِ موقوفاتِ افشار. بارگیری از «اینجا». مظاهری، علی ( ۱۳۷۳-۱۳۷۲)؛ جاده‌ی ابریشم؛ گردانشِ ملک‌ناصرِ نوبان؛ دو پوشینه؛ موسسه‌ی مطالعات و تحقیقاتِ فرهنگی. بارگیری از «اینجا».

مؤذن جامی، محمدمهدی (۱۳۸۸)؛ ادبِ پهلوانی (مطالعه‌ای در تاریخِ ادبِ دیرینه‌ی ایرانی از زرتشت تا اشکانیان)؛ ققنوس؛ چاپِ دوم. بارگیری از «اینجا».

همدم، عطا و چیگرین، لئونید (۱۳۹۸)؛ آذرِ استروشنی یا شمشیرِ اسپارتاکوس؛ کانادا. بارگیری از «اینجا».


برای بارگیریِ نِبیگهای دیگر یا آشناییِ بیشتر با آنها به «نبیگخانه‌ی پارسی‌انجمن» درنگرید.


آگاهی: برای پیوند با ما می‌توانید به رایانشانی azdaa@parsianjoman.org نامه بفرستید. همچنین برای آگاهی از به‌روزرسانیهای تارنما می‌توانید هموندِ رویدادنامه پارسی‌انجمن شوید و نیز می‌توانید به تاربرگِ ما در فیس‌بوک یا تلگرام یا اینستاگرام بپیوندید.

جستارهای وابسته

  • پویه‌ی پایای پارسیپویه‌ی پایای پارسی دستور میرجلال‌الدین کزازی: زبان شکرین پارسی که گسترده‌ترین و دلاویز ترین ادب جهان را در دامان خود پرورده است، پیشرفته‌ترین زبان در دودمان زبانهای آریایی است. دور نیست اگر بر آن باشیم که آینده‌ی این زبانها را در آیینه‌ی زبان پارسی می‌توان دید. این زبانها، اگر در دیگرگونی و پویایی بپایند، به زینه‌هایی خواهند رسید که زبان پارسی آنها را […]
  • ریشه‌شناسیِ نامِ غزنین، گنج و …ریشه‌شناسیِ نامِ غزنین، گنج و … در پوشه‌ی شنیداریِ زیر، میرجلال‌الدین کزازی به ریشه‌شناسیِ نامِ شهرِ غزنین که شهری در افغانستانِ کنونی است پرداخته و نیز ریشه‌ی واژه‌هایی همچون گنج، مخزن و ... را نیز بازگشوده است.
  • چرا کزازی سره سخن می‌گوید؟چرا کزازی سره سخن می‌گوید؟ دو دهه پیش باور کردم که می‌توان به یاری زبان پارسی شتافت تا از گزند و آسیب روزگار در امان باشد؛ از همین‌رو بر آن شدم تا بدین شیوه گفتن و نوشتن را آغاز کنم. این شیوه گفتن و نوشتن نمونه‌ای سنجیده و به آیین از ادب و زبان پارسی را برای دوستداران این زبان به یادگار […]
  • پویه‌ی پایای پارسی (شنیداری)پویه‌ی پایای پارسی (شنیداری) دستور میرجلال‌الدین کزازی: زبان شکرین پارسی که گسترده‌ترین و دلاویز ترین ادب جهان را در دامان خود پرورده است، پیشرفته‌ترین زبان در دودمان زبانهای آریایی است. دور نیست اگر بر آن باشیم که آینده‌ی این زبانها را در آیینه‌ی زبان پارسی می‌توان دید. این زبانها، اگر در دیگرگونی و پویایی بپایند، به زینه‌هایی خواهند رسید که زبان پارسی آنها را […]
  • واژه‌ی «ترجمه»واژه‌ی «ترجمه» پارسی‌انجمن: در جستارِ «واژه‌ی ترجمه» استاد میرجلال‌الدینِ کزازی به تاریخ و ریشه‌ و چگونگیِ پیداییِ واژه‌ی ترجمه و راهیابیِ آن به دیگر زبانها پرداخته است.
  • بارگیریِ «فرهنگِ اورنگ»بارگیریِ «فرهنگِ اورنگ» پارسی‌انجمن: «فرهنگِ اورنگ» گردآورده‌ی مراد اورنگ است که به نوشته‌ی نویسنده «راهنمای فارسی‌نویسی به ویژه برایِ ایرانیانِ پاک‌سرشت [است] که به زبانِ ایرانی دلبستگی دارند [و دربردارنده‌ی] چِم برخی واژه‌های تازی و تازی‌نما به پارسیِ سره و جداکننده‌ی فرهنگ و زبانِ پارسی از واژه‌های بیگانه» […]

14 دیدگاه فرستاده شده است.

  1. با خواندن این واژه نامه چنین مینماید که انگار” جلال الدین کزازی ” گرامی از ریشه پارسی یا عربی واژگان نا آگاه باشند زیرا ایشان حتی برای واژگان زیبای باریشه پارسی نیز همتراز نازیبای برساخت خودشان و یا پیشنهاد خودشان را آورده اند و یا از برساخت های استاد کسروی را به نام خود جا زده اند که بسیاری از آنها که بر ساخت خود ایشان است هم از دید معنی و هم از دید دستوری و کاربردی نادرست و نابخردانه است، اینک چند نمونه ( واژه دست راست پیشنهاد جلال الدین کزازی است ) : آذر:آتش ، آتشگون : سرخرنگ ، آبگونگی : روانی ، آشفته : پریشان ، آستانه : درگاه ، آزار کامی : رنجش ، بی بود و نمود !! : فانی ( در حالیکه ناصر خسرو واژه بسیار زیبای ” میرا ” را بکار برده است )، پاس داشتن : نگه داشتن ( دو اکسپرسیون بسیار جدا ی از یکدیگر زیرا پاس داستن در ریشه اش = keep the peace/ Garder la paix /surveiller محافظت است در حالیکه نگه داشتن در ریشه اش = در دیده داشتن ولی در پارسی دری آنرا برابر با maintenir/maintain بیشتر بکار برده اند و درست است )، بیالایند : رشد بدهند ( بایستی غلط چاپی باشد؟ زیرا شاید خواسته بگوید ” ببالایند ؟ زیرا آلایش = آلودگی است ، به هر روی بجای آن در پارسی ” بپرورند ” بکار رفته )، پدشخور = بشقاب ( درستش ” دیس ” پارسی است .) ، چنبرین : گرد ( چنبرین بسیار زشت و نادرست است در حالیکه “گرد ” درست و پارسی روان و سره است ) ، چیستان : نغز ( چیستان = معما و یا devinette/ riddle است در حالیکه نغز = پر بار و زیبا و ظریف ” سخنان نغز، نغزگویان ” ، خرمدل : شاد ( ما در پارسی دری ” خوشنود، خرسند ، شاد کام ” داریم که هر کدام بزیبایی روش هایی از شادی را بازگو میکنند …. و صدها همچنین > ارزیابی من اینست که این واژه نامه بیشتر به تباهی و خندار( تمسخر ) سخن پارسی می انجامد تا یاری کردن به آن.

    • نکوهیدن آسان است و به سازی دشوار و ارجمند. گر تو بهتر می زنی بستان بزن! به امید اینکه هوشیار نازنین به بهسازی دست یازد، سپاس.

      • فرهنگ واژگان خوبی در این زمینه هست برای نمونه در همین سایت میتوان از
        «رازی، فریده (۱۳۶۶)؛ فرهنگِ واژه‌های فارسیِ سره برایِ واژه‌های عربی در فارسیِ معاصر »
        نامبرد که به همگان پیشنهاد میکنم

        • پرسش است از هوشیار یا از دیگر نازنینان.
          با درود وسپاسِ فراوان، پرسشی دارم:
          می دانیم که وامواژه هایی که از زبانهایی چون یونانی، انگلیسی، فرانسه و … در زبانِ فارسی ست هرگز به گونه یِ گویشوران این زبان ها گفته و نوشته نمی شود. الفبای این زبان ها، در نگارش با دبیره یِ فارسی، نوشته نمی شوند. پس چرا وامواژه هایی که از زبانِ عربی داریم را با الفبایِ فارسی نمی نویسیم؟

          در اروپا زبان ها از همدیگر واژه وام می گیرند اما وامواژهایی که در زبان سوئدی، از زبان هایی چون یونانی، انگلیسی، فرانسه و … آمده اند، نه با الفبایِ این زبان ها نوشته می شود و نه به گونه یِ گویشوران زبانِ وام دهنده گویش می گردد. هرچند این کشور ها تعامل مذهبی، ایدئولوژیک و تاریخی بسیار با هم داشته و دارند.

          • زبانهای اروپایی همه از یک شاخه اند و به همدیگر بیگانه نیستند
            زبان عربی زبان سامی است و بسیار بسیار با زبان پارسی دگرگونی دارد امدن وازگان عربی به این اندازه در زبان پارسی زبان پارسی را نابود کرده

    • نویسندهٔ این نِبیگ (کتاب) استاد کزازی “نیست”.
      شگفتا که این نکته‌ی ساده و نخستین را برخی دیدگاه گذاران درنیافته‌اند، یا شاید بهتر دانستند که آن‌را نبینند و در نَیابند!
      گردآورندهٔ این نبیگ فاطمه غفوری است (۱۳۸۸).

    • درود.
      جناب هوشیار گرامی.
      به جز دوست داشتن، آگاهی چندانی درباره واژگاه پارسی ندارم ولی تنها با خوانش دو خط نخستین نقد شما چنین برداشت کردم که، کسی که نمی‌داند *”و” و “یا” را نباید پشت سر هم به کار ببرد، شاید فرد مناسبی برای چنین نقدی نباشد.
      *منظوراین جمله هست:
      “… همتراز نازیبای برساخت خودشان و یا پیشنهاد خودشان را آورده اند و یا از برساخت های استاد کسروی …”!

      • کاوه گرامی ، در زبان پارسی دری چون نشانهای ارتوگرافی امروزی نبوده است بجای نشانهایی همچون ” ویرگول / کُما (،)” از ” و ” بهره میبرده اند تا درنگ در خوانش را باز گو کنند جالب آنکه زبان ترکی استامبولی همان را از زبان پارسی کلاسیک گرته برداری کرده است و امروزه” veya ” در زبان ترکی برگرفته از همان ساختار زبان پارسی در گذشته بوده است که در پارسی میخواهد بگوید “وشاید باشد که/ همچنین شاید … نیز احتمالا ….، ” باید بیاد آورد که ” و ” در پارسی گاهی گویای “همچنین / افزون بر آن نیز است نمونه ایی از سیاست نامه که فرازی را چنین آغاز میکند « و سامانیان که چندین سال پادشاه روزگار بودند … » که امروز میگوییم ” همچنین سامانیان نیز که … سامانیان هم که … .

  2. پرسش:
    چگونه می توان وازه ها را درست خواند و درست تلفظ کرد؟ آیا روشِ به کسر اول و فتح سوم و … یا با الفبای فونتیک؟ بهر گونه تا زمانی که تلفظ ها به گونه ای ثبت نشده باشد وازه ها کاربردش اگر نگوییم نشدنی است می توان گفت که به آسانی باکار کرفته نخواهد شد.

    • نکته خوبی را یا آور شدید برای نمونه ” خوردن= جویدن و گوارش خوراکی ” و خوردن= برخورد کردن ” را در پارسی امروزی ( فارسی ) یکجور میخوانیم در حالیکه در زبان پارسی کلاسیک Xwardan= جویدن و گوارش خوراکی است و Xurdan = بر خورد کردن ( که با *horten / hurt ژرمنیک همریشه است ) و یا ” و= U/ o ” گه به نادرست آنرا با آمیزه ایی از پیروی عربی با خوانش فارسی ” Va / Wa ” میخوانیم و یا ” فره ایزدی ” که درستش باید Furré .. باشد را همچون Farreh .. میخوانیم زیرا این واژه در ریشه اش برابر با آتش است که در ژرمنیک *fūr در یونانیpũr و در تخاری pūwar است ، برای برخوانش درست واژگان پارسی نیاز به پژوهشی ژرف با نگرش به ادب کلاسیک پارسی دری و نیز همسنجی با دیگر زبانهای خویشاوند است

      • سپاس.
        زبان شناسانِ و پژوهشگرانِ ایرانی چون زنده یاد دکتر محمد معین، در فرهنگ فارسی، IPA الفبایِ آواییِ جهانی !! Alphabet International Phonetic را برای تلفظِ واژه ها بکار گرفته اند. تاریخ نشان داده است که افزون بر این که این الفبا مناسب آواها در پارسی نبوده اند، کاربردش نیز برای مردم و مسئولین پارسی زبان در نگارش نام ها دچارهرج و مرج و دلبخواهی شده است.
        اگر در برابر هر آوا یک وات (حرف) بکار گیریم می توانیم به هدف نزدیکتر شویم. پیشنهاد خود را در زیر می نویسم:
        جدولِ الفبایِ پارسی آوایی
        A ا، ع B ب P پ T ت، ط
        S ث ، س، ص J ج C چ CH H ح, ه
        X خ KH D د Z ذ، ز، ض، ظ R ر
        Ž ژ ZH Š ش SH Q غ، ق GH F ف
        K ک G گ L ل M م
        N ن V و Y ی Á اَ
        E اِ Å اُ O او I ای
        Ę Eyne/hámzeye sakene málfoz IPA در

        یک نمونه برایِ هر وات
        خود آواها
        اَلِفبا
        Álefba مانند
        (مثال) Manánd (Mesal)
        فارسی پارسی آوایی فارسی پارسی آوایی

        اَ Á زَن Zán
        اِ E پسر Pesár
        اُ Å اُردک Årdák
        آ، ا، ع A آزاده Azade
        او O دوست Dost
        ای، ایر، یر I ایران Iran
        ناخود آوا ها
        فارسی پارسی آوایی فارسی پارسی آوایی
        ب B بابا Baba
        پ P پروانه Párvane
        ت، ط T توت Tot
        س، ث ، ص S سارا Sara
        ج J جوجه Joje
        چ C چای Cay CH
        فارسی پارسی آوایی فارسی پارسی آوایی
        ح, ه H هَفت Háft
        خ X خُدا Xåda KH
        د D دَر Dár
        ذ، ز، ض، ظ Z سوزَن Sozán
        ر R رود Rod
        ژ Ž ژاله Žale ZH
        ش Š شَب Šáb SH
        ف F فیلم Film
        غ، ق Q غَزال Qázal GH
        ک K کِرمان Kerman
        گ G گُرگ Gårg
        ل L لَب Láb
        م M مادر Madár
        ن N نرگس Nárges
        و V وَزیر Vázir
        ی Y یار Yar

        ‘ Ę شِعر Šeẹr
        نمونه هایی از دو آوایی ها (دو بانگه ها Diftong)
        (Å+O) (ضمه یِ کشیده): Ferdåosi (فردوسی), Måoj (موج), jåo (جو), Nåoroz (نوروز)

    • پارسی زبانی نیست که مانند عربی پایبند زیر و زبر باشد و واژگان را پیرو گویش هرگونه که بخوانی درست است برای نمونه کردن را با زیر و زبر و پیش میگویند زیر کِردن و زبر کَردن. و پیش کُردن و همه درست است یا بردن را نیز به سه واژ گویند بُردن بَردن بِردن پیرو گویش هر گونه گویی درست است یا انکه ز نیرو بود مرد را راستی ز را با زیر و زبر خوانند زَ نیرو بود مرد را راستی و گروهی با زیر میخوانند .

      یا انکه هند را امروز چون سند و رند با زیر گویند و فردوسی بسیار انرا با زبر گفته هَند و در پارسی هخامنشی نیز هیدوش بوده با زبر .

      امروز بردن را گویند باید با پیش بگویی و خود نمی اندیشند که میگوییم بَرَد و میگویند بر با زبر « به کوی میکده بر رخت و جامه مارا »

      یا نافرهیختگانی مه را به این گمان که نباید چون مه اسمان شود با نشانه زیر مِه مینویسند و پیوسته میگویند که با زیر است و میگویند اگر مَه بگوییم ماه اسمان است و نمی اندیشند که اگر مِه گویند مِه و میغ است و مه آلود
      و اینان که پیوسته مه را مِه مینویسند و میخوانند هیچ کدام زهره ندارند بستگان خویش را و یا هر کسی را مِهستی و مِهین و مِسمغان گویند تنها برای ویرانگری شاهنامه زرنگند

  3. شگفتا استاد واژه نغز پارسی را از واژه لغز عربی بازنشناخته و برای ان چیستان اورده . دیگر انکه اخشیجان برابر اضداد است
    و نه گوهر سخنور گوید
    اخشیجان را به تیغت شد گستته داوری

دیدگاهی بنویسید.


*