
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	>
<channel>
	<title>
	دیدگاه‌ها برای: داستانِ تنوین	</title>
	<atom:link href="https://parsianjoman.org/1940/%d8%af%d8%a7%d8%b3%d8%aa%d8%a7%d9%86%d9%90-%d8%aa%d9%86%d9%88%db%8c%d9%86/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://parsianjoman.org/1940/%d8%af%d8%a7%d8%b3%d8%aa%d8%a7%d9%86%d9%90-%d8%aa%d9%86%d9%88%db%8c%d9%86/</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Sun, 09 Jul 2023 17:03:48 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.0.10</generator>
	<item>
		<title>
		توسط: سروش سیمرغ		</title>
		<link>https://parsianjoman.org/1940/%d8%af%d8%a7%d8%b3%d8%aa%d8%a7%d9%86%d9%90-%d8%aa%d9%86%d9%88%db%8c%d9%86/#comment-12617</link>

		<dc:creator><![CDATA[سروش سیمرغ]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 09 Jul 2023 17:03:48 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.parsianjoman.org/?p=1940#comment-12617</guid>

					<description><![CDATA[اگر به معنی معمولا دقت شود..با توجه به مفعولا ..کاری که انجام شده...فعلی که انجام شده... چیزی که مورد اصابت قرار گرفته...و تکرار شده..میتوان واژه ی &quot;چنانکه&quot;را به جای آن به کار برد...و این واژه بارها در ادبیات ما به کار رفته و ما کمتر توجهی به آن داشته ایم...چنانکه دیدید..چنانکه گفته شد...چنانکه رفت...که معنی همان کار یا عمل یا فعل تکراری معمولا یا به طور معمول را میدهد...]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>اگر به معنی معمولا دقت شود..با توجه به مفعولا ..کاری که انجام شده&#8230;فعلی که انجام شده&#8230; چیزی که مورد اصابت قرار گرفته&#8230;و تکرار شده..میتوان واژه ی &#8220;چنانکه&#8221;را به جای آن به کار برد&#8230;و این واژه بارها در ادبیات ما به کار رفته و ما کمتر توجهی به آن داشته ایم&#8230;چنانکه دیدید..چنانکه گفته شد&#8230;چنانکه رفت&#8230;که معنی همان کار یا عمل یا فعل تکراری معمولا یا به طور معمول را میدهد&#8230;		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="دکمه پسندیدن"
					data-ulike-id="12617"
					data-ulike-nonce="8ab8018976"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers=""
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_12617"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		توسط: کوروش دادار		</title>
		<link>https://parsianjoman.org/1940/%d8%af%d8%a7%d8%b3%d8%aa%d8%a7%d9%86%d9%90-%d8%aa%d9%86%d9%88%db%8c%d9%86/#comment-12485</link>

		<dc:creator><![CDATA[کوروش دادار]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 15 Apr 2023 20:44:47 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.parsianjoman.org/?p=1940#comment-12485</guid>

					<description><![CDATA[در پاسخ به &lt;a href=&quot;https://parsianjoman.org/1940/%d8%af%d8%a7%d8%b3%d8%aa%d8%a7%d9%86%d9%90-%d8%aa%d9%86%d9%88%db%8c%d9%86/#comment-12018&quot;&gt;داوود ملک‌زاده&lt;/a&gt;.

درود بر شما و آرزوی شادی و تندرستی
باید گفته شود که:
۱- تنها به جای فقط
۲- پرسش به جای سوال
۳- اکنون به جای حال حاضز
و برای دیدن برابر های پارسی بیشتر به من پیام دهید.
اما پاسخ:
درخواست شما مانند این است که:«خوب می دانم که اگر از کوه خودم را پرت کنم،می میرم. من اگاه هستم که خواهم مرد، شما به من بگویید که از کجا و چگونه خودم را پرت کنم؟
کار برد نادرست واژگان که آن را درست نمیکند. اگر گروهی ناروا و نادرست یک رفتاری را میکنند، هرگز رفتار ناپسند، را پسندیده نخواهد نمود.
«گاها یا گاهن» هر دو نادرست و نارواست و نباید به کار برده شود.
بدرود]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>در پاسخ به <a href="https://parsianjoman.org/1940/%d8%af%d8%a7%d8%b3%d8%aa%d8%a7%d9%86%d9%90-%d8%aa%d9%86%d9%88%db%8c%d9%86/#comment-12018">داوود ملک‌زاده</a>.</p>
<p>درود بر شما و آرزوی شادی و تندرستی<br />
باید گفته شود که:<br />
۱- تنها به جای فقط<br />
۲- پرسش به جای سوال<br />
۳- اکنون به جای حال حاضز<br />
و برای دیدن برابر های پارسی بیشتر به من پیام دهید.<br />
اما پاسخ:<br />
درخواست شما مانند این است که:«خوب می دانم که اگر از کوه خودم را پرت کنم،می میرم. من اگاه هستم که خواهم مرد، شما به من بگویید که از کجا و چگونه خودم را پرت کنم؟<br />
کار برد نادرست واژگان که آن را درست نمیکند. اگر گروهی ناروا و نادرست یک رفتاری را میکنند، هرگز رفتار ناپسند، را پسندیده نخواهد نمود.<br />
«گاها یا گاهن» هر دو نادرست و نارواست و نباید به کار برده شود.<br />
بدرود		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="دکمه پسندیدن"
					data-ulike-id="12485"
					data-ulike-nonce="ff85d3898b"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers=""
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_12485"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		توسط: کوروش دادار		</title>
		<link>https://parsianjoman.org/1940/%d8%af%d8%a7%d8%b3%d8%aa%d8%a7%d9%86%d9%90-%d8%aa%d9%86%d9%88%db%8c%d9%86/#comment-12484</link>

		<dc:creator><![CDATA[کوروش دادار]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 15 Apr 2023 20:34:23 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.parsianjoman.org/?p=1940#comment-12484</guid>

					<description><![CDATA[درود
میتوان به جای«معمولا» نوشت«همیشه» نمونه:همیشه، در ماه های فروردین و اردیبهشت، شیراز، بوی «باهار نارنج» می دهد.
وبه جای«لطفا» نوشت: «مهرانه»نمونه: مهرانه، نان را به من بده=(مهربانی کن، نان را به من بده)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>درود<br />
میتوان به جای«معمولا» نوشت«همیشه» نمونه:همیشه، در ماه های فروردین و اردیبهشت، شیراز، بوی «باهار نارنج» می دهد.<br />
وبه جای«لطفا» نوشت: «مهرانه»نمونه: مهرانه، نان را به من بده=(مهربانی کن، نان را به من بده)		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="دکمه پسندیدن"
					data-ulike-id="12484"
					data-ulike-nonce="0012f06f89"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers=""
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_12484"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		توسط: داوود ملک‌زاده		</title>
		<link>https://parsianjoman.org/1940/%d8%af%d8%a7%d8%b3%d8%aa%d8%a7%d9%86%d9%90-%d8%aa%d9%86%d9%88%db%8c%d9%86/#comment-12018</link>

		<dc:creator><![CDATA[داوود ملک‌زاده]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 04 Sep 2021 13:25:11 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.parsianjoman.org/?p=1940#comment-12018</guid>

					<description><![CDATA[فقط یک سوال دارم و امیدوارم یک نفر پیدا شود به جای تکرار حرف‌های قدیمی و یا توضیحاتی که ربطی به این سوال ندارد، پاسخی منصفانه و قانع کننده به آن بدهد:
در حال حاضر کلماتی مثل «خواهشاً» و «گاهاً» به کار می‌رود. گفته می‌شود تنوین مخصوص کلمات عربی است و نباید در آخر کلمات فارسی بیاید. قبول. عده‌ای هم می‌گویند که از معادل آن‌ها استفاده کنید. این هم درست است، اما گاهی هم معادل آن‌ها چه در نوشتار و چه در گفتار، استفاده نمی‌شود. حالا ـ‌ درست یا نادرست ـ این کلمات به کار می‌رود. سوال: «شکل املایی این کلمات، به چه صورتی باید باشد؟» آیا با توجه به این‌که تنوین مختص کلمات عربی است، مجاز به نوشتن آن‌ها به صورت «خواهشن» و «گاهن» هستیم؟]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>فقط یک سوال دارم و امیدوارم یک نفر پیدا شود به جای تکرار حرف‌های قدیمی و یا توضیحاتی که ربطی به این سوال ندارد، پاسخی منصفانه و قانع کننده به آن بدهد:<br />
در حال حاضر کلماتی مثل «خواهشاً» و «گاهاً» به کار می‌رود. گفته می‌شود تنوین مخصوص کلمات عربی است و نباید در آخر کلمات فارسی بیاید. قبول. عده‌ای هم می‌گویند که از معادل آن‌ها استفاده کنید. این هم درست است، اما گاهی هم معادل آن‌ها چه در نوشتار و چه در گفتار، استفاده نمی‌شود. حالا ـ‌ درست یا نادرست ـ این کلمات به کار می‌رود. سوال: «شکل املایی این کلمات، به چه صورتی باید باشد؟» آیا با توجه به این‌که تنوین مختص کلمات عربی است، مجاز به نوشتن آن‌ها به صورت «خواهشن» و «گاهن» هستیم؟		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="دکمه پسندیدن"
					data-ulike-id="12018"
					data-ulike-nonce="ee388932d1"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers=""
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_12018"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		توسط: حمید		</title>
		<link>https://parsianjoman.org/1940/%d8%af%d8%a7%d8%b3%d8%aa%d8%a7%d9%86%d9%90-%d8%aa%d9%86%d9%88%db%8c%d9%86/#comment-11626</link>

		<dc:creator><![CDATA[حمید]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 28 Feb 2021 18:53:07 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.parsianjoman.org/?p=1940#comment-11626</guid>

					<description><![CDATA[استفاده از پسوند تنوین به گونه کامل باید کنار گذاشته شود مانند پسوند یت. انسانیت گفته شود انسان بودن . ترکیب پسوندهای مختلف بجای تنوین و استفاده از واژگان فارسی معادل راه حل کارآمدیست. یک مورد که دوستی فرمودند استفاده از کلمه های عربی با پسوند و دستور فارسی کار درستی نیست نمیدانم بر چه اساس بوده چرا که زبان عربی از فارسی و یونانی و ترکی و لاتین و زبانهای دیگر وام واژه گرفته و به قولی چنان بلایی سر آنها آورده که در نمیابی عربی نبودند. مانند رواج و وزیر و قله و استاد و غیره چرا ما اینکار را نکنیم. در گذشته از ارامی و یونانی و زبان دیگر به صورت متعادل وام گرفته میشد ولی با ساختار فارسی. چرا اکنون اینکار را نکنیم. مورد دیگر فرمودند یک شیوه یکسان باشد جهت زبان دانشیک اگر یک روش یکسانی باشد بهتر است ولی استفاده از چند روش فکر نمیکنم از   آن نظر هم اشکالی ایجاد کند.در مورد شعر و ادبیات نیاز نیست تغییر ایجاد شود. مهم پس از این است که چگونه بگوییم و بنویسم.نکته دیگر رجوع به زبان پهلوی و پارسی باستان. اوستا و سانسکریت جهت یافتن جانشین مناسب هست.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>استفاده از پسوند تنوین به گونه کامل باید کنار گذاشته شود مانند پسوند یت. انسانیت گفته شود انسان بودن . ترکیب پسوندهای مختلف بجای تنوین و استفاده از واژگان فارسی معادل راه حل کارآمدیست. یک مورد که دوستی فرمودند استفاده از کلمه های عربی با پسوند و دستور فارسی کار درستی نیست نمیدانم بر چه اساس بوده چرا که زبان عربی از فارسی و یونانی و ترکی و لاتین و زبانهای دیگر وام واژه گرفته و به قولی چنان بلایی سر آنها آورده که در نمیابی عربی نبودند. مانند رواج و وزیر و قله و استاد و غیره چرا ما اینکار را نکنیم. در گذشته از ارامی و یونانی و زبان دیگر به صورت متعادل وام گرفته میشد ولی با ساختار فارسی. چرا اکنون اینکار را نکنیم. مورد دیگر فرمودند یک شیوه یکسان باشد جهت زبان دانشیک اگر یک روش یکسانی باشد بهتر است ولی استفاده از چند روش فکر نمیکنم از   آن نظر هم اشکالی ایجاد کند.در مورد شعر و ادبیات نیاز نیست تغییر ایجاد شود. مهم پس از این است که چگونه بگوییم و بنویسم.نکته دیگر رجوع به زبان پهلوی و پارسی باستان. اوستا و سانسکریت جهت یافتن جانشین مناسب هست.		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="دکمه پسندیدن"
					data-ulike-id="11626"
					data-ulike-nonce="668dd31b1e"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers=""
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_11626"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		توسط: مونا		</title>
		<link>https://parsianjoman.org/1940/%d8%af%d8%a7%d8%b3%d8%aa%d8%a7%d9%86%d9%90-%d8%aa%d9%86%d9%88%db%8c%d9%86/#comment-10815</link>

		<dc:creator><![CDATA[مونا]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 15 Jul 2020 07:07:44 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.parsianjoman.org/?p=1940#comment-10815</guid>

					<description><![CDATA[آن چیز که بسیار آزاردهنده است استفاده از کلمات بی هویت و نادرست است.
چرا از واژه هایی مانند خواهشاً و گاهاً استفاده می شود در حالی که واژۀ فارسی تنوین نمی گیرد!
امیدوارم بیشتر تلاش کنیم تا زبان فارسی را زنده نگهداریم.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>آن چیز که بسیار آزاردهنده است استفاده از کلمات بی هویت و نادرست است.<br />
چرا از واژه هایی مانند خواهشاً و گاهاً استفاده می شود در حالی که واژۀ فارسی تنوین نمی گیرد!<br />
امیدوارم بیشتر تلاش کنیم تا زبان فارسی را زنده نگهداریم.		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="دکمه پسندیدن"
					data-ulike-id="10815"
					data-ulike-nonce="cecea84ddc"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers=""
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_10815"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="+1"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		توسط: اکبری		</title>
		<link>https://parsianjoman.org/1940/%d8%af%d8%a7%d8%b3%d8%aa%d8%a7%d9%86%d9%90-%d8%aa%d9%86%d9%88%db%8c%d9%86/#comment-6306</link>

		<dc:creator><![CDATA[اکبری]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 12 Dec 2018 15:28:48 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.parsianjoman.org/?p=1940#comment-6306</guid>

					<description><![CDATA[درود،
قید ساخته شده از فعل در فارسی نشان &quot;-ان&quot; دارد، و پسوند &quot;-ا&quot; برای ساخت صفت به کار می رود. شوربختانه، همین فانون به درستی رعایت نه می شود:
- به جای &quot;پسته ی خندا&quot; می گوئیم &quot;پسته ی خندان&quot;.
  گریا    گریان
  نگرا    نگران
  گویا    گویان
  نویسا   نویسان
  برّا     برّان
  غلتا    غلتان
  بُوا     بُوان
  شدا     شدان
  هستا    هستان
یک نکته: شوربختانه، به دلیل اشکال نرم افزاری سرهمنویسی دشوار و گاهی ناممکن است. آنهائی که دستی در برنامه نویسی دارند اندیشه کنند.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>درود،<br />
قید ساخته شده از فعل در فارسی نشان &#8220;-ان&#8221; دارد، و پسوند &#8220;-ا&#8221; برای ساخت صفت به کار می رود. شوربختانه، همین فانون به درستی رعایت نه می شود:<br />
&#8211; به جای &#8220;پسته ی خندا&#8221; می گوئیم &#8220;پسته ی خندان&#8221;.<br />
  گریا    گریان<br />
  نگرا    نگران<br />
  گویا    گویان<br />
  نویسا   نویسان<br />
  برّا     برّان<br />
  غلتا    غلتان<br />
  بُوا     بُوان<br />
  شدا     شدان<br />
  هستا    هستان<br />
یک نکته: شوربختانه، به دلیل اشکال نرم افزاری سرهمنویسی دشوار و گاهی ناممکن است. آنهائی که دستی در برنامه نویسی دارند اندیشه کنند.		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="دکمه پسندیدن"
					data-ulike-id="6306"
					data-ulike-nonce="ef8efda385"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers=""
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_6306"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		توسط: آوان		</title>
		<link>https://parsianjoman.org/1940/%d8%af%d8%a7%d8%b3%d8%aa%d8%a7%d9%86%d9%90-%d8%aa%d9%86%d9%88%db%8c%d9%86/#comment-5841</link>

		<dc:creator><![CDATA[آوان]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 08 Sep 2018 13:11:24 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.parsianjoman.org/?p=1940#comment-5841</guid>

					<description><![CDATA[درود.
بزرگواران! به نظر شما لطفاً و لطف کنید یکی هستند؟!
یا معمولاً، همیشه، اغلب و بیشتر یکی هستند؟!

کوتاهِ سخن آن که:

فارسی یا باید یک روش قید ساز قانون‌مندِِ فارسی داشته باشد یا باید این روش قید ساز قانون‌مند را وام بگیرد.
روشِ « بـ + اسم = قید» تا اندازه‌ای نیاز ما را برطرف می‌کند و این را باید به عنوان یک روشِِ خوبِ قید سازی پذیرفت.
مانندِ: سریعا = به سرعت

ولی این روشی کلی نخواهد بود برای نمونه به جای &quot;یومیا&quot; گفته می‌شود &quot;روزانه&quot;، پس «انه»  نیز یکی از روش‌های قید سازی خواهد بود.

ولی این روش نیز کلی نخواهد بود چراکه برای قید ساختن از مصدر از پیشوند «ب» استفاده می‌شود و نه از پسوند «انه»، بلکه از پسوند «ی» استفاده می‌شود: رفتنی و ...

گاهی نیز صفت به تنهایی نقش قید دارد.

نبود یک روش یگانه و توانا برای قید سازی در فارسی یک ضعف است.

بودنِ روش‌‌های مختلف، بسیار خوب است، به ویژه برای شعر و داستان ولی زبانِِ دانش نیازمند  سادگی است.

به نظر می‌رسد به جای وام گرفتن روش قید ساز قانون‌مند فراگیر بهتر باشد این روش را از دل خود زبان فارسی یافت.

این که ما بجوییم و قید هر واژه را بیابیم مانند قیدهای استاد، با زبان دانش هم‌خوان نیست؛ مانند این که به &quot;گاها/گاهن&quot; بگوییم گهگاه یا هرچند گاه.

فرض کنید یک روش قانون‌مند باشد مثلا پسوند «انه» آنگاه به آسانی به جای &quot;گاها&quot; گفته می‌شود «گاهانه».
پسوند «انه» را برای مثال گفتم نه اینکه اینگونه قید بسازیم.
در پایان باید گفت نه پسوند «انه» می‌تواند جای پسوند قید ساز را بگیرد و نه پسوند «ا» که یکی از دوستان گفتند، چرا که همین اکنون نیز هر پسوند در فارسی چند نقش را بر عهده دارد و این آشفتگی مناسب زبان دانش نیست.

ولی باید آن را یافت ...]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>درود.<br />
بزرگواران! به نظر شما لطفاً و لطف کنید یکی هستند؟!<br />
یا معمولاً، همیشه، اغلب و بیشتر یکی هستند؟!</p>
<p>کوتاهِ سخن آن که:</p>
<p>فارسی یا باید یک روش قید ساز قانون‌مندِِ فارسی داشته باشد یا باید این روش قید ساز قانون‌مند را وام بگیرد.<br />
روشِ « بـ + اسم = قید» تا اندازه‌ای نیاز ما را برطرف می‌کند و این را باید به عنوان یک روشِِ خوبِ قید سازی پذیرفت.<br />
مانندِ: سریعا = به سرعت</p>
<p>ولی این روشی کلی نخواهد بود برای نمونه به جای &#8220;یومیا&#8221; گفته می‌شود &#8220;روزانه&#8221;، پس «انه»  نیز یکی از روش‌های قید سازی خواهد بود.</p>
<p>ولی این روش نیز کلی نخواهد بود چراکه برای قید ساختن از مصدر از پیشوند «ب» استفاده می‌شود و نه از پسوند «انه»، بلکه از پسوند «ی» استفاده می‌شود: رفتنی و &#8230;</p>
<p>گاهی نیز صفت به تنهایی نقش قید دارد.</p>
<p>نبود یک روش یگانه و توانا برای قید سازی در فارسی یک ضعف است.</p>
<p>بودنِ روش‌‌های مختلف، بسیار خوب است، به ویژه برای شعر و داستان ولی زبانِِ دانش نیازمند  سادگی است.</p>
<p>به نظر می‌رسد به جای وام گرفتن روش قید ساز قانون‌مند فراگیر بهتر باشد این روش را از دل خود زبان فارسی یافت.</p>
<p>این که ما بجوییم و قید هر واژه را بیابیم مانند قیدهای استاد، با زبان دانش هم‌خوان نیست؛ مانند این که به &#8220;گاها/گاهن&#8221; بگوییم گهگاه یا هرچند گاه.</p>
<p>فرض کنید یک روش قانون‌مند باشد مثلا پسوند «انه» آنگاه به آسانی به جای &#8220;گاها&#8221; گفته می‌شود «گاهانه».<br />
پسوند «انه» را برای مثال گفتم نه اینکه اینگونه قید بسازیم.<br />
در پایان باید گفت نه پسوند «انه» می‌تواند جای پسوند قید ساز را بگیرد و نه پسوند «ا» که یکی از دوستان گفتند، چرا که همین اکنون نیز هر پسوند در فارسی چند نقش را بر عهده دارد و این آشفتگی مناسب زبان دانش نیست.</p>
<p>ولی باید آن را یافت &#8230;		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="دکمه پسندیدن"
					data-ulike-id="5841"
					data-ulike-nonce="8f919870be"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers=""
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5841"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="+1"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		توسط: مهدی شرکت		</title>
		<link>https://parsianjoman.org/1940/%d8%af%d8%a7%d8%b3%d8%aa%d8%a7%d9%86%d9%90-%d8%aa%d9%86%d9%88%db%8c%d9%86/#comment-4793</link>

		<dc:creator><![CDATA[مهدی شرکت]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 16 Apr 2018 19:26:54 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.parsianjoman.org/?p=1940#comment-4793</guid>

					<description><![CDATA[با سلام
نوشتارِ بسیار مفیدی بود، با تشکر از نگارنده.
فکر می کنم به جای معمولاً واژه یِ &quot;اغلب&quot; بهترین جایگزین باشد
و به جای لطفاً میشه &quot;لطف کنید&quot; رو جایگزین کرد.
با تشکر از مطلبِ مفیدتون، برخی از گویشهای خودم از جمله گاهاً رو اصلاح خواهم کرد.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>با سلام<br />
نوشتارِ بسیار مفیدی بود، با تشکر از نگارنده.<br />
فکر می کنم به جای معمولاً واژه یِ &#8220;اغلب&#8221; بهترین جایگزین باشد<br />
و به جای لطفاً میشه &#8220;لطف کنید&#8221; رو جایگزین کرد.<br />
با تشکر از مطلبِ مفیدتون، برخی از گویشهای خودم از جمله گاهاً رو اصلاح خواهم کرد.		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="دکمه پسندیدن"
					data-ulike-id="4793"
					data-ulike-nonce="eb3a3d2285"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers=""
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_4793"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		توسط: F		</title>
		<link>https://parsianjoman.org/1940/%d8%af%d8%a7%d8%b3%d8%aa%d8%a7%d9%86%d9%90-%d8%aa%d9%86%d9%88%db%8c%d9%86/#comment-4127</link>

		<dc:creator><![CDATA[F]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 19 Sep 2017 01:44:35 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.parsianjoman.org/?p=1940#comment-4127</guid>

					<description><![CDATA[ابدا با تا ابد کاملا به لحاظ معنایی فرق دارند ابدا همان هیچ وقت هست که در انگلیسی هم never رو داریم در صورتی که تا ابد مفهوم تکرار و طولانی بودن داره.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>ابدا با تا ابد کاملا به لحاظ معنایی فرق دارند ابدا همان هیچ وقت هست که در انگلیسی هم never رو داریم در صورتی که تا ابد مفهوم تکرار و طولانی بودن داره.		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="دکمه پسندیدن"
					data-ulike-id="4127"
					data-ulike-nonce="3e154ebc47"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers=""
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_4127"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="+1"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
	</channel>
</rss>
