
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	>
<channel>
	<title>
	دیدگاه‌ها برای: ۸۰. روادید و گذرنامه	</title>
	<atom:link href="https://parsianjoman.org/3126/%DB%B8%DB%B0-%D8%B1%D9%88%D8%A7%D8%AF%DB%8C%D8%AF-%D9%88-%DA%AF%D8%B0%D8%B1%D9%86%D8%A7%D9%85%D9%87/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://parsianjoman.org/3126/%db%b8%db%b0-%d8%b1%d9%88%d8%a7%d8%af%db%8c%d8%af-%d9%88-%da%af%d8%b0%d8%b1%d9%86%d8%a7%d9%85%d9%87/</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Fri, 28 Feb 2020 12:09:04 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.0.10</generator>
	<item>
		<title>
		توسط: میلان		</title>
		<link>https://parsianjoman.org/3126/%db%b8%db%b0-%d8%b1%d9%88%d8%a7%d8%af%db%8c%d8%af-%d9%88-%da%af%d8%b0%d8%b1%d9%86%d8%a7%d9%85%d9%87/#comment-10507</link>

		<dc:creator><![CDATA[میلان]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 28 Feb 2020 12:09:04 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.parsianjoman.org/?p=3126#comment-10507</guid>

					<description><![CDATA[درود. برای واژه &quot;مطمئن&quot; اربی، واژه &quot;استیگان&quot; هم هست.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>درود. برای واژه &#8220;مطمئن&#8221; اربی، واژه &#8220;استیگان&#8221; هم هست.		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="دکمه پسندیدن"
					data-ulike-id="10507"
					data-ulike-nonce="4fe111bda5"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers=""
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_10507"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		توسط: پارسی‌انجمن		</title>
		<link>https://parsianjoman.org/3126/%db%b8%db%b0-%d8%b1%d9%88%d8%a7%d8%af%db%8c%d8%af-%d9%88-%da%af%d8%b0%d8%b1%d9%86%d8%a7%d9%85%d9%87/#comment-999</link>

		<dc:creator><![CDATA[پارسی‌انجمن]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 20 Sep 2015 08:52:11 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.parsianjoman.org/?p=3126#comment-999</guid>

					<description><![CDATA[درود دوست گرامی. معنای «دل‌استوار» به‌نگرمان به «اطمینان» نزدیک‌تر است و «دلآاسوده» یا «آسوده» بیشتر معنای «راحت» و «راحتی خیال» می‌دهد. «اگمان» اگرچه کمی‌ ناآشناست ولی واژهٔ خوبی است. همچنین فرهنگستان نیز این پیشوند باستانی را در واژهٔ «اَکار» بکار گرفته است.
خیالم راحت شد: دل‌آسوده شدم]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>درود دوست گرامی. معنای «دل‌استوار» به‌نگرمان به «اطمینان» نزدیک‌تر است و «دلآاسوده» یا «آسوده» بیشتر معنای «راحت» و «راحتی خیال» می‌دهد. «اگمان» اگرچه کمی‌ ناآشناست ولی واژهٔ خوبی است. همچنین فرهنگستان نیز این پیشوند باستانی را در واژهٔ «اَکار» بکار گرفته است.<br />
خیالم راحت شد: دل‌آسوده شدم		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="دکمه پسندیدن"
					data-ulike-id="999"
					data-ulike-nonce="aa2983eb00"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers=""
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_999"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		توسط: سینای یزدی		</title>
		<link>https://parsianjoman.org/3126/%db%b8%db%b0-%d8%b1%d9%88%d8%a7%d8%af%db%8c%d8%af-%d9%88-%da%af%d8%b0%d8%b1%d9%86%d8%a7%d9%85%d9%87/#comment-965</link>

		<dc:creator><![CDATA[سینای یزدی]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 09 Sep 2015 09:48:30 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.parsianjoman.org/?p=3126#comment-965</guid>

					<description><![CDATA[درود
آیا دل‌استوار برای مطمئن شایسته است؟ آیا &quot;دل‌آسوده&quot; بهتر نیست؟
&quot;اطمینان&quot; به چم آرامش خاطر است و &quot;دل‌آسوده&quot; بهتر است.
&quot;آگمان (آ+گمان)&quot; نیز می‌تواند هم‌ارز خوبی باشد.
&quot;آ&quot; پسوند تضاد است و واژه‌ی پسین خود را متضاد می‌کند.
بنگرید به: بردن/آبردن(آوردن)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>درود<br />
آیا دل‌استوار برای مطمئن شایسته است؟ آیا &#8220;دل‌آسوده&#8221; بهتر نیست؟<br />
&#8220;اطمینان&#8221; به چم آرامش خاطر است و &#8220;دل‌آسوده&#8221; بهتر است.<br />
&#8220;آگمان (آ+گمان)&#8221; نیز می‌تواند هم‌ارز خوبی باشد.<br />
&#8220;آ&#8221; پسوند تضاد است و واژه‌ی پسین خود را متضاد می‌کند.<br />
بنگرید به: بردن/آبردن(آوردن)		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="دکمه پسندیدن"
					data-ulike-id="965"
					data-ulike-nonce="e0eefa8fd8"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers=""
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_965"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
	</channel>
</rss>
