
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	>
<channel>
	<title>
	دیدگاه‌ها برای: بارگیریِ «وندها و گهواژه‌های فارسی» استاد حسابی	</title>
	<atom:link href="https://parsianjoman.org/6451/%d8%a8%d8%a7%d8%b1%da%af%db%8c%d8%b1%db%8c%d9%90-%d9%88%d9%86%d8%af%d9%87%d8%a7-%d9%88-%da%af%d9%87%d9%88%d8%a7%da%98%d9%87%e2%80%8c%d9%87%d8%a7%db%8c-%d9%81%d8%a7%d8%b1%d8%b3%db%8c-%d8%a7/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://parsianjoman.org/6451/%d8%a8%d8%a7%d8%b1%da%af%db%8c%d8%b1%db%8c%d9%90-%d9%88%d9%86%d8%af%d9%87%d8%a7-%d9%88-%da%af%d9%87%d9%88%d8%a7%da%98%d9%87%e2%80%8c%d9%87%d8%a7%db%8c-%d9%81%d8%a7%d8%b1%d8%b3%db%8c-%d8%a7/</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Sun, 01 Jan 2023 16:01:55 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.0.10</generator>
	<item>
		<title>
		توسط: پارسی‌انجمن		</title>
		<link>https://parsianjoman.org/6451/%d8%a8%d8%a7%d8%b1%da%af%db%8c%d8%b1%db%8c%d9%90-%d9%88%d9%86%d8%af%d9%87%d8%a7-%d9%88-%da%af%d9%87%d9%88%d8%a7%da%98%d9%87%e2%80%8c%d9%87%d8%a7%db%8c-%d9%81%d8%a7%d8%b1%d8%b3%db%8c-%d8%a7/#comment-12413</link>

		<dc:creator><![CDATA[پارسی‌انجمن]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 01 Jan 2023 16:01:55 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://parsianjoman.org/?p=6451#comment-12413</guid>

					<description><![CDATA[در پاسخ به &lt;a href=&quot;https://parsianjoman.org/6451/%d8%a8%d8%a7%d8%b1%da%af%db%8c%d8%b1%db%8c%d9%90-%d9%88%d9%86%d8%af%d9%87%d8%a7-%d9%88-%da%af%d9%87%d9%88%d8%a7%da%98%d9%87%e2%80%8c%d9%87%d8%a7%db%8c-%d9%81%d8%a7%d8%b1%d8%b3%db%8c-%d8%a7/#comment-12411&quot;&gt;سورنا ایرانی&lt;/a&gt;.

گَهواژه. گَه کوته‌شده‌ی گاه است، چه کارواژه یا فعل همیشه نشانگر گاه یا زمان است.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>در پاسخ به <a href="https://parsianjoman.org/6451/%d8%a8%d8%a7%d8%b1%da%af%db%8c%d8%b1%db%8c%d9%90-%d9%88%d9%86%d8%af%d9%87%d8%a7-%d9%88-%da%af%d9%87%d9%88%d8%a7%da%98%d9%87%e2%80%8c%d9%87%d8%a7%db%8c-%d9%81%d8%a7%d8%b1%d8%b3%db%8c-%d8%a7/#comment-12411">سورنا ایرانی</a>.</p>
<p>گَهواژه. گَه کوته‌شده‌ی گاه است، چه کارواژه یا فعل همیشه نشانگر گاه یا زمان است.		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="دکمه پسندیدن"
					data-ulike-id="12413"
					data-ulike-nonce="a23e3539ef"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers=""
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_12413"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="+1"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		توسط: سورنا ایرانی		</title>
		<link>https://parsianjoman.org/6451/%d8%a8%d8%a7%d8%b1%da%af%db%8c%d8%b1%db%8c%d9%90-%d9%88%d9%86%d8%af%d9%87%d8%a7-%d9%88-%da%af%d9%87%d9%88%d8%a7%da%98%d9%87%e2%80%8c%d9%87%d8%a7%db%8c-%d9%81%d8%a7%d8%b1%d8%b3%db%8c-%d8%a7/#comment-12411</link>

		<dc:creator><![CDATA[سورنا ایرانی]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 30 Dec 2022 12:29:58 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://parsianjoman.org/?p=6451#comment-12411</guid>

					<description><![CDATA[با درود و رامش به همه‌ی دوستداران زبان و ادب پارسی
گهواژه را چگونه واگویش کنیم gahvāže یا gehvāže 
و زنده یاد استاد حسابی چرا این واژه را برابری برای فعل دانسته اند ؟ خواهشمندم از کسانی که میدانند پاسخ من را بدهند با سپاس فراوان]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>با درود و رامش به همه‌ی دوستداران زبان و ادب پارسی<br />
گهواژه را چگونه واگویش کنیم gahvāže یا gehvāže<br />
و زنده یاد استاد حسابی چرا این واژه را برابری برای فعل دانسته اند ؟ خواهشمندم از کسانی که میدانند پاسخ من را بدهند با سپاس فراوان		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="دکمه پسندیدن"
					data-ulike-id="12411"
					data-ulike-nonce="c5100efcfb"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers=""
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_12411"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		توسط: مهرداد		</title>
		<link>https://parsianjoman.org/6451/%d8%a8%d8%a7%d8%b1%da%af%db%8c%d8%b1%db%8c%d9%90-%d9%88%d9%86%d8%af%d9%87%d8%a7-%d9%88-%da%af%d9%87%d9%88%d8%a7%da%98%d9%87%e2%80%8c%d9%87%d8%a7%db%8c-%d9%81%d8%a7%d8%b1%d8%b3%db%8c-%d8%a7/#comment-5848</link>

		<dc:creator><![CDATA[مهرداد]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 13 Sep 2018 11:41:50 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://parsianjoman.org/?p=6451#comment-5848</guid>

					<description><![CDATA[Ketâb&#039;st besyâr khub, vali dar hamân neemnegâh ee ke be&#039;sh kardam ciz&#039;ee didam ke be shegeft&#039;am âvord, dar barghâ ye 20, 23 o 24 vâžehây&#039;ee hastand ke pasvand nee yand o reešehâ ye feøl and, in se vâže be tartib: âmeez, pazir o khâh and.

۱) peerâmun e âmeez

Âmeez bon e zamân e aknun e feøl e âmeextan ast ke maøni meedahad: to mix, makhlut kardan, ğâti kardan

Kasân ee ke vâžehâ&#039;yee chon &quot;mokhâtere-âmeez o mohabatâmeez&quot; meenevisand o meeguyand yâ pârsizabâm nee yând yâ pârsidân, agarna maøni in vâžehâ râ meedânestand, mokhâtereâmeez maøni meedahad: chiz&#039;ee ke mokhâtere râ bâ chiz&#039;ee digar meeâmeezad, pas be maøni ye khatarnâk neest.

Mohabatâmeez maøni meedahad: chiz&#039;ee ke mohabat râ bâ chiz&#039;ee digar meeâmeezad, pas hammaøni ye mehrnâk neest.

۲) peerâmun e pazir
Pazir bon e zamân e aknun e feøl e Paziroftan ast ke maøni meedahad: to accept, to receive,  ğabul kardan, bâz gereftan

Kasân&#039;ee ke in bon râ barâye tarjome kardan pasvandhâ ye &quot;ible&quot; o &quot;able&quot; be kâr meebarand kâr&#039;ee nâbejây meekonand ke bonyâdhâ ye manteqi budan e zabân râ zeer e porsesh meebarad, cand nemuna:

Vulnerable râ âseebpazir maønâ karda and, hâl ân ke vulner be maøni ye ZAKHM ast na âseeb, sahihtarin tarjomehâ barâye in vâže, inhâ yand: KHASTANI, zakhmidani
vali az do vâžehâ ye khastani o zakhmidani ne meetavân vâža&#039;yee jodâ âvord, pas barâye vâže ye vulnerability barâbar&#039;ee dar pârsi neest magar ke barâye tarjome kardan e pasvand e ible châra&#039;yee beeandisheem.

âseebpazir qalat neest vali be maøni ye Prone ast na Vulnerable.

dar pârsi cetowr meeguyeem &quot;it&#039;s acceptable&quot;? Pâsox sâda&#039;st, meeguyeem: meetavân paziroftesh yâ meeshavad paziroftesh, in sâxtâr râ meetavâneem be sefat tabdil koneem, bâ in ravesh:
tavân + reeše ye gozashte + pasvand e âna

Pas dâreem:
tavânpaziroftâna: ke meetavân paziroft: acceptable
natavânpaziroftâna: unacceptable
tavânpaziroftânagi: acceptability

bâ in ravesh meetavân sefathâ&#039;yee chon visible ke pasvand e ible yâ able dârand râ tarjome kard.

visible: tavândidâna
invisible: natavândidâna
visibility: tavândidânagi
invisibility: natavândidânagi
visibly: tavândidânavâr

harcand, in peeshnehâd e man ast o kasân ee hastand ke goruhvâže ye &quot;qeyr e qâbel e røyat&quot; râ kutâhtar o fahmidanitar az &quot;natavândidâna&quot; meependârand.

۳) peerâmun e khâh
Khâh niz chon ân do ye digar ke az&#039;eshân soxan goftam reeshe ye feøl ast o hamagân meedânand ke cee&#039;st.

In se râ na bâyad o ne meetavân dar kârkard e pasvand goruhbandi kard pas in kâr e ostâd hesâbi qalat buda&#039;st harcand ke eyb&#039;ee bar eeshân neest o arj e in ketâb râ ne meekâhad.


(Feøl e khastan be maøni ye zakhmi kardan ast o vâže ye khaste niz be maøni ye zakhmi&#039;st o dar shâhnâma niz hamin maøni râ dârad vali emrooze dar maøni ye &quot;tired&quot; be kâr meeravad ke qalat ast behtar ast vâže ye &quot;mânda&quot; râ dar in maøni be kâr bebareem zeerâ dar pahlavi o pârsi dari be hamin maøni buda&#039;st o hanuz dar khorâsân e irân meeguyand &quot;monda yom&quot; ke be maøni ye &quot;I&#039;m tired&quot; ast.)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Ketâb&#8217;st besyâr khub, vali dar hamân neemnegâh ee ke be&#8217;sh kardam ciz&#8217;ee didam ke be shegeft&#8217;am âvord, dar barghâ ye 20, 23 o 24 vâžehây&#8217;ee hastand ke pasvand nee yand o reešehâ ye feøl and, in se vâže be tartib: âmeez, pazir o khâh and.</p>
<p>۱) peerâmun e âmeez</p>
<p>Âmeez bon e zamân e aknun e feøl e âmeextan ast ke maøni meedahad: to mix, makhlut kardan, ğâti kardan</p>
<p>Kasân ee ke vâžehâ&#8217;yee chon &#8220;mokhâtere-âmeez o mohabatâmeez&#8221; meenevisand o meeguyand yâ pârsizabâm nee yând yâ pârsidân, agarna maøni in vâžehâ râ meedânestand, mokhâtereâmeez maøni meedahad: chiz&#8217;ee ke mokhâtere râ bâ chiz&#8217;ee digar meeâmeezad, pas be maøni ye khatarnâk neest.</p>
<p>Mohabatâmeez maøni meedahad: chiz&#8217;ee ke mohabat râ bâ chiz&#8217;ee digar meeâmeezad, pas hammaøni ye mehrnâk neest.</p>
<p>۲) peerâmun e pazir<br />
Pazir bon e zamân e aknun e feøl e Paziroftan ast ke maøni meedahad: to accept, to receive,  ğabul kardan, bâz gereftan</p>
<p>Kasân&#8217;ee ke in bon râ barâye tarjome kardan pasvandhâ ye &#8220;ible&#8221; o &#8220;able&#8221; be kâr meebarand kâr&#8217;ee nâbejây meekonand ke bonyâdhâ ye manteqi budan e zabân râ zeer e porsesh meebarad, cand nemuna:</p>
<p>Vulnerable râ âseebpazir maønâ karda and, hâl ân ke vulner be maøni ye ZAKHM ast na âseeb, sahihtarin tarjomehâ barâye in vâže, inhâ yand: KHASTANI, zakhmidani<br />
vali az do vâžehâ ye khastani o zakhmidani ne meetavân vâža&#8217;yee jodâ âvord, pas barâye vâže ye vulnerability barâbar&#8217;ee dar pârsi neest magar ke barâye tarjome kardan e pasvand e ible châra&#8217;yee beeandisheem.</p>
<p>âseebpazir qalat neest vali be maøni ye Prone ast na Vulnerable.</p>
<p>dar pârsi cetowr meeguyeem &#8220;it&#8217;s acceptable&#8221;? Pâsox sâda&#8217;st, meeguyeem: meetavân paziroftesh yâ meeshavad paziroftesh, in sâxtâr râ meetavâneem be sefat tabdil koneem, bâ in ravesh:<br />
tavân + reeše ye gozashte + pasvand e âna</p>
<p>Pas dâreem:<br />
tavânpaziroftâna: ke meetavân paziroft: acceptable<br />
natavânpaziroftâna: unacceptable<br />
tavânpaziroftânagi: acceptability</p>
<p>bâ in ravesh meetavân sefathâ&#8217;yee chon visible ke pasvand e ible yâ able dârand râ tarjome kard.</p>
<p>visible: tavândidâna<br />
invisible: natavândidâna<br />
visibility: tavândidânagi<br />
invisibility: natavândidânagi<br />
visibly: tavândidânavâr</p>
<p>harcand, in peeshnehâd e man ast o kasân ee hastand ke goruhvâže ye &#8220;qeyr e qâbel e røyat&#8221; râ kutâhtar o fahmidanitar az &#8220;natavândidâna&#8221; meependârand.</p>
<p>۳) peerâmun e khâh<br />
Khâh niz chon ân do ye digar ke az&#8217;eshân soxan goftam reeshe ye feøl ast o hamagân meedânand ke cee&#8217;st.</p>
<p>In se râ na bâyad o ne meetavân dar kârkard e pasvand goruhbandi kard pas in kâr e ostâd hesâbi qalat buda&#8217;st harcand ke eyb&#8217;ee bar eeshân neest o arj e in ketâb râ ne meekâhad.</p>
<p>(Feøl e khastan be maøni ye zakhmi kardan ast o vâže ye khaste niz be maøni ye zakhmi&#8217;st o dar shâhnâma niz hamin maøni râ dârad vali emrooze dar maøni ye &#8220;tired&#8221; be kâr meeravad ke qalat ast behtar ast vâže ye &#8220;mânda&#8221; râ dar in maøni be kâr bebareem zeerâ dar pahlavi o pârsi dari be hamin maøni buda&#8217;st o hanuz dar khorâsân e irân meeguyand &#8220;monda yom&#8221; ke be maøni ye &#8220;I&#8217;m tired&#8221; ast.)		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="دکمه پسندیدن"
					data-ulike-id="5848"
					data-ulike-nonce="6ab17013a2"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers=""
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5848"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
	</channel>
</rss>
