
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	>
<channel>
	<title>
	دیدگاه‌ها برای: پارسی کرمانشاهی	</title>
	<atom:link href="https://parsianjoman.org/943/%d9%be%d8%a7%d8%b1%d8%b3%db%8c-%da%a9%d8%b1%d9%85%d8%a7%d9%86%d8%b4%d8%a7%d9%87%db%8c/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://parsianjoman.org/943/%d9%be%d8%a7%d8%b1%d8%b3%db%8c-%da%a9%d8%b1%d9%85%d8%a7%d9%86%d8%b4%d8%a7%d9%87%db%8c/</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Sat, 15 May 2021 10:12:07 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.0.11</generator>
	<item>
		<title>
		توسط: رضا برزویی		</title>
		<link>https://parsianjoman.org/943/%d9%be%d8%a7%d8%b1%d8%b3%db%8c-%da%a9%d8%b1%d9%85%d8%a7%d9%86%d8%b4%d8%a7%d9%87%db%8c/#comment-11800</link>

		<dc:creator><![CDATA[رضا برزویی]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 15 May 2021 10:12:07 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.parsianjoman.org/?p=943#comment-11800</guid>

					<description><![CDATA[بدون شک پارسی کرمانشاهی یکی از گویشهای بسیار غنی زبان پارسی است که از قرنها قبل در منطقه شهری کرمانشاه رواح داشته است و تحول یافته شکل بسیار غنی آن را در داستانهای استاد علی اشرف درویشیان می توان مشاهده کرد که در دهه های پیش از انقلاب برخی از آنها نوشته شده و دلیل واضح و مبرهنی است بر اینکه این زبان به زعم یکی از منتقدین که رواجش را از زمان کم رنگ شدن زبان کردی دانسته اند در اوج رونق و رواح زبان کردی در مناطق مختلف، در کرمانشاه رایج بوده است.
دیگر آنکه استاد کزازی به مقتضای بلاغت، تنها به ریشه شناسی یک یا دو واژه در این زبان پرداخته اند که دوستان بر این باورند که این واژگان در زبان لری هم کاربرد دارد که این موضوع منافاتی با زبان کرمانشاهی ندارد و واژگان مشترک فراوان دیگری را هم می توان به خاطر همجواری مناطق سکونت این دو قوم با هم اشتراک داشته باشند.
سرانجام اینکه نفی زبانی مثل فارسی کرمانشاهی نه به کرد بودن می افزاید و اثبات و سخن گفتن بدان زبان غنی و شیرین، از کرد بودن کسی می کاهد و دلیلی برای مشت بر سندان کوبیدن وجود ندارد و بهترین راه، پذیرفتن این اصل است که از دیرباز مردم کرمانشاه به زبان فارسی کرمانشاهی سخن گفته اند.
دوستان عزیز را به مطالعه داستانهای دیان و فرهنگ لغات و اصطلاحات کرمانشاهی گرد آوری ایشان تشویق و دعوت می کنم.
موفق باشید]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>بدون شک پارسی کرمانشاهی یکی از گویشهای بسیار غنی زبان پارسی است که از قرنها قبل در منطقه شهری کرمانشاه رواح داشته است و تحول یافته شکل بسیار غنی آن را در داستانهای استاد علی اشرف درویشیان می توان مشاهده کرد که در دهه های پیش از انقلاب برخی از آنها نوشته شده و دلیل واضح و مبرهنی است بر اینکه این زبان به زعم یکی از منتقدین که رواجش را از زمان کم رنگ شدن زبان کردی دانسته اند در اوج رونق و رواح زبان کردی در مناطق مختلف، در کرمانشاه رایج بوده است.<br />
دیگر آنکه استاد کزازی به مقتضای بلاغت، تنها به ریشه شناسی یک یا دو واژه در این زبان پرداخته اند که دوستان بر این باورند که این واژگان در زبان لری هم کاربرد دارد که این موضوع منافاتی با زبان کرمانشاهی ندارد و واژگان مشترک فراوان دیگری را هم می توان به خاطر همجواری مناطق سکونت این دو قوم با هم اشتراک داشته باشند.<br />
سرانجام اینکه نفی زبانی مثل فارسی کرمانشاهی نه به کرد بودن می افزاید و اثبات و سخن گفتن بدان زبان غنی و شیرین، از کرد بودن کسی می کاهد و دلیلی برای مشت بر سندان کوبیدن وجود ندارد و بهترین راه، پذیرفتن این اصل است که از دیرباز مردم کرمانشاه به زبان فارسی کرمانشاهی سخن گفته اند.<br />
دوستان عزیز را به مطالعه داستانهای دیان و فرهنگ لغات و اصطلاحات کرمانشاهی گرد آوری ایشان تشویق و دعوت می کنم.<br />
موفق باشید		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="دکمه پسندیدن"
					data-ulike-id="11800"
					data-ulike-nonce="f8e8ae6633"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers=""
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_11800"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="+6"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		توسط: امیر رضا		</title>
		<link>https://parsianjoman.org/943/%d9%be%d8%a7%d8%b1%d8%b3%db%8c-%da%a9%d8%b1%d9%85%d8%a7%d9%86%d8%b4%d8%a7%d9%87%db%8c/#comment-11114</link>

		<dc:creator><![CDATA[امیر رضا]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 21 Jan 2021 01:59:56 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.parsianjoman.org/?p=943#comment-11114</guid>

					<description><![CDATA[واژه نادرست را]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>واژه نادرست را		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="دکمه پسندیدن"
					data-ulike-id="11114"
					data-ulike-nonce="dc608402dd"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers=""
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_11114"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		توسط: امیر رضا		</title>
		<link>https://parsianjoman.org/943/%d9%be%d8%a7%d8%b1%d8%b3%db%8c-%da%a9%d8%b1%d9%85%d8%a7%d9%86%d8%b4%d8%a7%d9%87%db%8c/#comment-11113</link>

		<dc:creator><![CDATA[امیر رضا]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 21 Jan 2021 01:55:43 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.parsianjoman.org/?p=943#comment-11113</guid>

					<description><![CDATA[لری مینجایی 
آؤ کِردِن دِ لیز لؤنَه کَسی
لیز لؤنَه سی کسی نمَنِن
لیزِ کسینِ شیوَنِن
شارِ کسینِ شیوَنِن
شیویدن در لری دزفولی 
شار کسی شیوِسن
اومائن شیو دئن رتِن
سَر تَپ وِ کسی شیوِسِن
سَر تَپ وِ کسی شیوَنن
شارِوارِ کسی شیوِسِن
شار جؤن کسی خؤ نشیوِسِن
شار جؤن کسی خؤ نشیؤنیِن
لیز خؤش وِ کسی ندِئِن
لکی
مِه لیزِم شیونیمَه
تو لیزم شیونیه
وه لیزم شیونا
شما لیزم شیونایته
اونو لیزم شیونینه
لری بختیاری
 شیوسته لیز
 ‏لیز ناریم ز دس ایسا
 ‏بالا گریوه 
 ‏لیز : خانه 
 ‏قزوین 
 ‏لیز : جای ماندن
 ‏لری آسنی
 ‏لیز کنه : همان لیز کنده است


این واژه پیش تر به معنی آرامش در فارسی آمده است و اگر این واژه لری باشد پیش از تغییر لوز بوده است و سپس لیز گشته است پس فرق می کند که این واژه لری است یا نه چون واژه نادرست نباید در زبان فارسی راه دهیم. این واژه شاید ربطی به واژه ی عربی لوز (الواز) به معنی پناهگاه داشته باشد .]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>لری مینجایی<br />
آؤ کِردِن دِ لیز لؤنَه کَسی<br />
لیز لؤنَه سی کسی نمَنِن<br />
لیزِ کسینِ شیوَنِن<br />
شارِ کسینِ شیوَنِن<br />
شیویدن در لری دزفولی<br />
شار کسی شیوِسن<br />
اومائن شیو دئن رتِن<br />
سَر تَپ وِ کسی شیوِسِن<br />
سَر تَپ وِ کسی شیوَنن<br />
شارِوارِ کسی شیوِسِن<br />
شار جؤن کسی خؤ نشیوِسِن<br />
شار جؤن کسی خؤ نشیؤنیِن<br />
لیز خؤش وِ کسی ندِئِن<br />
لکی<br />
مِه لیزِم شیونیمَه<br />
تو لیزم شیونیه<br />
وه لیزم شیونا<br />
شما لیزم شیونایته<br />
اونو لیزم شیونینه<br />
لری بختیاری<br />
 شیوسته لیز<br />
 ‏لیز ناریم ز دس ایسا<br />
 ‏بالا گریوه<br />
 ‏لیز : خانه<br />
 ‏قزوین<br />
 ‏لیز : جای ماندن<br />
 ‏لری آسنی<br />
 ‏لیز کنه : همان لیز کنده است</p>
<p>این واژه پیش تر به معنی آرامش در فارسی آمده است و اگر این واژه لری باشد پیش از تغییر لوز بوده است و سپس لیز گشته است پس فرق می کند که این واژه لری است یا نه چون واژه نادرست نباید در زبان فارسی راه دهیم. این واژه شاید ربطی به واژه ی عربی لوز (الواز) به معنی پناهگاه داشته باشد .		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="دکمه پسندیدن"
					data-ulike-id="11113"
					data-ulike-nonce="d6af8a5dbd"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers=""
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_11113"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		توسط: امیر رضا		</title>
		<link>https://parsianjoman.org/943/%d9%be%d8%a7%d8%b1%d8%b3%db%8c-%da%a9%d8%b1%d9%85%d8%a7%d9%86%d8%b4%d8%a7%d9%87%db%8c/#comment-11056</link>

		<dc:creator><![CDATA[امیر رضا]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 20 Dec 2020 01:58:18 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.parsianjoman.org/?p=943#comment-11056</guid>

					<description><![CDATA[روزگاری لیز آنچنان رساناییِ معنایی نداشته است که به تنهایی بتوانش به کار برد. از این روی، تنها در آمیغ و در پیوند با واژه‌ای دیگر کاربرد می‌توانسته است داشت این گزاره نادرست است تنها کسی می تواند چنین چیزی را بگوید که با همه فرهنگ های ایرانی آشنایی داشته باشد این دو واژه در گزاره های لیزش شیوس و لیزشِه می شیونم در لری کاربرد دارد و نشان می دهد که در گذشته برای لر های بختیاری مینجایی و بالا گریوه کاربرد داشته و آنها معنی آن را نیز درمی یابیده اند پس این دو واژه ازان لر هاست.نه کرمانشاهی ها . دو دیگر چه کسی گفته این دو واژه در فارسی نیستند نباید کوشش های دکتر معین و علامه دهخدا نادیده بگیریم شیویدن در فرهنگ دکتر معین به چم برهمزدن هست و لیز نیز به چم آرامش در آن فرهنگ وجود دارد پس این گزاره به چم برهم  زدن آرامش است . سه دیگر گزاره سر تپ ومو شیوس‌ در همه ی گویش های لری هست پس این گزاره  تا آن‌جا که من می‌دانم این واژه در زبان پارسی به کار نرفته است و تنها در آن گویش است که کاربرد دارد. نیز دروغ است و تنها از کرمانشاهی بودن آقای کزازی یا ... است که سرچشمه می گیرد تا یادم نرفته چندان به خودتان فشار نیاورید که ریشه ی تپ را بیابید که سخن هر چه باشد]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>روزگاری لیز آنچنان رساناییِ معنایی نداشته است که به تنهایی بتوانش به کار برد. از این روی، تنها در آمیغ و در پیوند با واژه‌ای دیگر کاربرد می‌توانسته است داشت این گزاره نادرست است تنها کسی می تواند چنین چیزی را بگوید که با همه فرهنگ های ایرانی آشنایی داشته باشد این دو واژه در گزاره های لیزش شیوس و لیزشِه می شیونم در لری کاربرد دارد و نشان می دهد که در گذشته برای لر های بختیاری مینجایی و بالا گریوه کاربرد داشته و آنها معنی آن را نیز درمی یابیده اند پس این دو واژه ازان لر هاست.نه کرمانشاهی ها . دو دیگر چه کسی گفته این دو واژه در فارسی نیستند نباید کوشش های دکتر معین و علامه دهخدا نادیده بگیریم شیویدن در فرهنگ دکتر معین به چم برهمزدن هست و لیز نیز به چم آرامش در آن فرهنگ وجود دارد پس این گزاره به چم برهم  زدن آرامش است . سه دیگر گزاره سر تپ ومو شیوس‌ در همه ی گویش های لری هست پس این گزاره  تا آن‌جا که من می‌دانم این واژه در زبان پارسی به کار نرفته است و تنها در آن گویش است که کاربرد دارد. نیز دروغ است و تنها از کرمانشاهی بودن آقای کزازی یا &#8230; است که سرچشمه می گیرد تا یادم نرفته چندان به خودتان فشار نیاورید که ریشه ی تپ را بیابید که سخن هر چه باشد		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="دکمه پسندیدن"
					data-ulike-id="11056"
					data-ulike-nonce="c179d73dcb"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers=""
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_11056"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="+4"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		توسط: بختياري		</title>
		<link>https://parsianjoman.org/943/%d9%be%d8%a7%d8%b1%d8%b3%db%8c-%da%a9%d8%b1%d9%85%d8%a7%d9%86%d8%b4%d8%a7%d9%87%db%8c/#comment-8213</link>

		<dc:creator><![CDATA[بختياري]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 08 Jul 2019 19:42:44 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.parsianjoman.org/?p=943#comment-8213</guid>

					<description><![CDATA[سلام. ممنون از توضیحات. باید اضافه (اصلاح) کنم که واژه های لیز و شیویدن (شیفتن) فقط در فارسی کرمانشاهی نیست. من بختیاری (لر) هستم و هر دو این بن واژه ها عینا در بختیاری هست. بختیاری ها می گویند: لیزش شیوست   که این جمله به معنای این است که آشیانه اش از هم پاشید و آشفته شد. شیوستن معادل شیویدن یا شیفتن است که از شکل بن ماضی فارسی میانه می آید، مانند گریستن که به جای گرییدن به کار می رفته... در لری بسیاری از بن ماضی افعال (گذرا = بی نیاز از مفعول) به همین صورت فارسی میانه بکار می رود. همچون: خندست (خندید)، پرّست (پرید)، درّست (درید)، رُمبست (رُمبید)و ... همچنین در تشابه با توصیفی که استاد کزازی  در باره معنای لیز در ارتباط با کاشانه ی ساده ای که از شاخ و برگ درختان عمدتا می سازند؛ در بختیاری به خانه های ساده ی اولیه ای که عشایر از چوب بلوط و گل و سنگ می سازند &quot;لیر&quot; گفته می شود و علاوه بر این  بختیاری ها به لیز (در معنی لغزنده) &quot;لیرک&quot; می گویند.     جمع بندی اینکه بنابر اطلاع و گمان بنده واژه های لیز و شیو در همه گویش های زاگرس (حداقل انواع لری) عینا و با معنی مشابه رایج است و مختص کرمانشاهی نیست. به نظر می رسد فارسی کرمانشاهی سابقه تاریخی چندانی نداشته باشید و نوعی بدعت پس از کمرنگ شدن کردی کرمانشاهی در شهر کرمانشاه باشد.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>سلام. ممنون از توضیحات. باید اضافه (اصلاح) کنم که واژه های لیز و شیویدن (شیفتن) فقط در فارسی کرمانشاهی نیست. من بختیاری (لر) هستم و هر دو این بن واژه ها عینا در بختیاری هست. بختیاری ها می گویند: لیزش شیوست   که این جمله به معنای این است که آشیانه اش از هم پاشید و آشفته شد. شیوستن معادل شیویدن یا شیفتن است که از شکل بن ماضی فارسی میانه می آید، مانند گریستن که به جای گرییدن به کار می رفته&#8230; در لری بسیاری از بن ماضی افعال (گذرا = بی نیاز از مفعول) به همین صورت فارسی میانه بکار می رود. همچون: خندست (خندید)، پرّست (پرید)، درّست (درید)، رُمبست (رُمبید)و &#8230; همچنین در تشابه با توصیفی که استاد کزازی  در باره معنای لیز در ارتباط با کاشانه ی ساده ای که از شاخ و برگ درختان عمدتا می سازند؛ در بختیاری به خانه های ساده ی اولیه ای که عشایر از چوب بلوط و گل و سنگ می سازند &#8220;لیر&#8221; گفته می شود و علاوه بر این  بختیاری ها به لیز (در معنی لغزنده) &#8220;لیرک&#8221; می گویند.     جمع بندی اینکه بنابر اطلاع و گمان بنده واژه های لیز و شیو در همه گویش های زاگرس (حداقل انواع لری) عینا و با معنی مشابه رایج است و مختص کرمانشاهی نیست. به نظر می رسد فارسی کرمانشاهی سابقه تاریخی چندانی نداشته باشید و نوعی بدعت پس از کمرنگ شدن کردی کرمانشاهی در شهر کرمانشاه باشد.		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="دکمه پسندیدن"
					data-ulike-id="8213"
					data-ulike-nonce="38db9af20d"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers=""
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_8213"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="+6"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		توسط: کرماشانی		</title>
		<link>https://parsianjoman.org/943/%d9%be%d8%a7%d8%b1%d8%b3%db%8c-%da%a9%d8%b1%d9%85%d8%a7%d9%86%d8%b4%d8%a7%d9%87%db%8c/#comment-5790</link>

		<dc:creator><![CDATA[کرماشانی]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 24 Jul 2018 13:26:18 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.parsianjoman.org/?p=943#comment-5790</guid>

					<description><![CDATA[لیژان همان پل چوبی نیست. لیژان نام محله ای در سمت مقابل «سینه‌ێ گوڵ زه‌رد» است و تقریباً چهارراه اجاق قرار دارد. به پل چوبی در گذشته سراب سیدعلی (سه‌راو سه‌ی عه‌لی) گفته می شد.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>لیژان همان پل چوبی نیست. لیژان نام محله ای در سمت مقابل «سینه‌ێ گوڵ زه‌رد» است و تقریباً چهارراه اجاق قرار دارد. به پل چوبی در گذشته سراب سیدعلی (سه‌راو سه‌ی عه‌لی) گفته می شد.		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="دکمه پسندیدن"
					data-ulike-id="5790"
					data-ulike-nonce="3c2ee50acd"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers=""
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5790"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="+2"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		توسط: محسن از کرمانشاه		</title>
		<link>https://parsianjoman.org/943/%d9%be%d8%a7%d8%b1%d8%b3%db%8c-%da%a9%d8%b1%d9%85%d8%a7%d9%86%d8%b4%d8%a7%d9%87%db%8c/#comment-1274</link>

		<dc:creator><![CDATA[محسن از کرمانشاه]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 09 Dec 2015 13:48:48 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.parsianjoman.org/?p=943#comment-1274</guid>

					<description><![CDATA[درود بر استاد بزرگ ... به کوری چشم بیگانگان این شهر هم اکنون هم دارد با زبان شیرین پارسی کرمانشانی سخن میگوید.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>درود بر استاد بزرگ &#8230; به کوری چشم بیگانگان این شهر هم اکنون هم دارد با زبان شیرین پارسی کرمانشانی سخن میگوید.		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="دکمه پسندیدن"
					data-ulike-id="1274"
					data-ulike-nonce="048854c93c"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers=""
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_1274"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="+8"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
	</channel>
</rss>
