
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	>
<channel>
	<title>
	دیدگاه‌ها برای: چند واژه و عبارت در گویش مردم دایکندی	</title>
	<atom:link href="https://parsianjoman.org/9942/%DA%86%D9%86%D8%AF-%D9%88%D8%A7%DA%98%D9%87-%D9%88-%D8%B9%D8%A8%D8%A7%D8%B1%D8%AA-%D8%AF%D8%B1-%DA%AF%D9%88%DB%8C%D8%B4-%D9%85%D8%B1%D8%AF%D9%85-%D8%AF%D8%A7%DB%8C%DA%A9%D9%86%D8%AF%DB%8C/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://parsianjoman.org/9942/%da%86%d9%86%d8%af-%d9%88%d8%a7%da%98%d9%87-%d9%88-%d8%b9%d8%a8%d8%a7%d8%b1%d8%aa-%d8%af%d8%b1-%da%af%d9%88%db%8c%d8%b4-%d9%85%d8%b1%d8%af%d9%85-%d8%af%d8%a7%db%8c%da%a9%d9%86%d8%af%db%8c/</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Mon, 03 Jun 2024 20:47:10 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.0.10</generator>
	<item>
		<title>
		توسط: آرمان لرستانی		</title>
		<link>https://parsianjoman.org/9942/%da%86%d9%86%d8%af-%d9%88%d8%a7%da%98%d9%87-%d9%88-%d8%b9%d8%a8%d8%a7%d8%b1%d8%aa-%d8%af%d8%b1-%da%af%d9%88%db%8c%d8%b4-%d9%85%d8%b1%d8%af%d9%85-%d8%af%d8%a7%db%8c%da%a9%d9%86%d8%af%db%8c/#comment-13522</link>

		<dc:creator><![CDATA[آرمان لرستانی]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 03 Jun 2024 20:47:10 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://parsianjoman.org/?p=9942#comment-13522</guid>

					<description><![CDATA[در پاسخ به &lt;a href=&quot;https://parsianjoman.org/9942/%da%86%d9%86%d8%af-%d9%88%d8%a7%da%98%d9%87-%d9%88-%d8%b9%d8%a8%d8%a7%d8%b1%d8%aa-%d8%af%d8%b1-%da%af%d9%88%db%8c%d8%b4-%d9%85%d8%b1%d8%af%d9%85-%d8%af%d8%a7%db%8c%da%a9%d9%86%d8%af%db%8c/#comment-13326&quot;&gt;احمد اکبري&lt;/a&gt;.

سلام.و عرض ادب
چه قدر شباهت واژگانی با لری ممسنی دارد .]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>در پاسخ به <a href="https://parsianjoman.org/9942/%da%86%d9%86%d8%af-%d9%88%d8%a7%da%98%d9%87-%d9%88-%d8%b9%d8%a8%d8%a7%d8%b1%d8%aa-%d8%af%d8%b1-%da%af%d9%88%db%8c%d8%b4-%d9%85%d8%b1%d8%af%d9%85-%d8%af%d8%a7%db%8c%da%a9%d9%86%d8%af%db%8c/#comment-13326">احمد اکبري</a>.</p>
<p>سلام.و عرض ادب<br />
چه قدر شباهت واژگانی با لری ممسنی دارد .		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="دکمه پسندیدن"
					data-ulike-id="13522"
					data-ulike-nonce="d59e965fbe"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers=""
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_13522"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		توسط: ارثموخ		</title>
		<link>https://parsianjoman.org/9942/%da%86%d9%86%d8%af-%d9%88%d8%a7%da%98%d9%87-%d9%88-%d8%b9%d8%a8%d8%a7%d8%b1%d8%aa-%d8%af%d8%b1-%da%af%d9%88%db%8c%d8%b4-%d9%85%d8%b1%d8%af%d9%85-%d8%af%d8%a7%db%8c%da%a9%d9%86%d8%af%db%8c/#comment-13343</link>

		<dc:creator><![CDATA[ارثموخ]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 01 May 2024 17:47:05 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://parsianjoman.org/?p=9942#comment-13343</guid>

					<description><![CDATA[درود
هنر، نژاد وگهر و مردریگ نیست هنر چیزیست که به الفختن  بدست میاید
 به گهر ویژه و سخته به هنر
به خرد چاک و بدانش فرزان

-
 جهانخواری بد نیست  در استان فارس نیز میگویند جهان دیدن بهز جهان خواری

بهز که شوربختانه انرا بعض میپندارند  بهز است  به از
-
جهان خواری در شاهنامه هم امده
-
بسیاری از واژگان را در این زمان ۵۷یان دگرگون کردند  یکی همین واژ   «شورش»
که از شور و شورش است  و بسیار خوب است که کسی شوره مرد و شوره زن و شورشی باشد انچه بد است اشوب و انقلاب است 
دگر مزدور  مردمی که  کار میکنند و مزد میگیرند مزدورند

اینک که شما از دایکندی گفتید من هم چند واژ  از پشه ای بگویم

سیاه را شامیک و سرخ را خونیک گویند که شامیک از رنگ شب گرفته اند و سرخ از خون
باران را واشن گویند که همان باران است همانگونه که  دار داشتن  گرد گشتن میگوییم  بار به واش و باران واشن شده]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>درود<br />
هنر، نژاد وگهر و مردریگ نیست هنر چیزیست که به الفختن  بدست میاید<br />
 به گهر ویژه و سخته به هنر<br />
به خرد چاک و بدانش فرزان</p>
<p>&#8211;<br />
 جهانخواری بد نیست  در استان فارس نیز میگویند جهان دیدن بهز جهان خواری</p>
<p>بهز که شوربختانه انرا بعض میپندارند  بهز است  به از<br />
&#8211;<br />
جهان خواری در شاهنامه هم امده<br />
&#8211;<br />
بسیاری از واژگان را در این زمان ۵۷یان دگرگون کردند  یکی همین واژ   «شورش»<br />
که از شور و شورش است  و بسیار خوب است که کسی شوره مرد و شوره زن و شورشی باشد انچه بد است اشوب و انقلاب است<br />
دگر مزدور  مردمی که  کار میکنند و مزد میگیرند مزدورند</p>
<p>اینک که شما از دایکندی گفتید من هم چند واژ  از پشه ای بگویم</p>
<p>سیاه را شامیک و سرخ را خونیک گویند که شامیک از رنگ شب گرفته اند و سرخ از خون<br />
باران را واشن گویند که همان باران است همانگونه که  دار داشتن  گرد گشتن میگوییم  بار به واش و باران واشن شده		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="دکمه پسندیدن"
					data-ulike-id="13343"
					data-ulike-nonce="dc8e9bf8d5"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers=""
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_13343"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="+1"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		توسط: احمد اکبري		</title>
		<link>https://parsianjoman.org/9942/%da%86%d9%86%d8%af-%d9%88%d8%a7%da%98%d9%87-%d9%88-%d8%b9%d8%a8%d8%a7%d8%b1%d8%aa-%d8%af%d8%b1-%da%af%d9%88%db%8c%d8%b4-%d9%85%d8%b1%d8%af%d9%85-%d8%af%d8%a7%db%8c%da%a9%d9%86%d8%af%db%8c/#comment-13326</link>

		<dc:creator><![CDATA[احمد اکبري]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 29 Apr 2024 09:02:33 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://parsianjoman.org/?p=9942#comment-13326</guid>

					<description><![CDATA[&quot;تاکنون هیچ فرهنگ و واژه‌نامه‌ای نتوانسته همه‌ی واژه‌های رایج زبان فارسی در ایران و افغانستان و فرارود و ترکیه و پاکستان و… را در یک مجموعه‌ی چندجلدی گرد آورد.&quot;
آری چـُنین است. مـَن خود واژه‌نامه یِ بزرگ ه لامردی (Lamerdi) گرد آورده ام، که در آن واژه‌ها یِ ناب ی هست که فارسی سخت به آن نیازمند است. این واژه‌نامه به چاپ نه رسیده، و فرهنگستان هم یاری نه می کند.
چند واژه یِ سودمند در اینجا می آورم:
ناشتا، ناشتائی = صبحانه
چاشت = ظـُهر، ناهار
پـَسین = عـَصر
گـَه، گاه = زود (صـُبح ه گـَه = صـُبح ه زود)
اِشکـَفت = غار
اِشکال = شکار
خـَلـَپه = خراب، اوراق
پـَرپـَچو-واویدن = قاطی‌کردن
واپـُلیدن = عـَوَض‌کردن
خـُناهـِشت = صـِدا یِ سهمگین (ه آبشار)
کـُرُهپـِشت = صـِدا یِ بَم (مانـَند ه خوردن سر به دیوار)
تـُلـُهپـِشت = صدا یِ زمینن‌خوردن
واخوردن = نوشیدن (در برابر خوردن)
بیخه = دشت ه باریک و دراز میان ه دو کوه ه همراستا (میان دریا یِ پارس و پـَسکرانه‌ها یِ آن)
[وا]کـُلـُپیدن = قرشدن
وارُمبیدن = فروریختن (پیشوند ه rhomb- در زبان‌ها یِ اروپائی معنا یِ &quot;کجیده&quot;، &quot;خمیده&quot;، &quot;لوزی‌شده&quot; را می رساند.)
کلاتین (کلات + تین) = خرابه (در بنیاد، به معنی یِ آن چه از کلات مانده)
واهـِشتـَن = نگهداشتن، 
آینـَک = عینـَک
جـُمیل = دوقلو (همریشه با زبانها یِ اروپائی)
...
از نگاه دستوری و نحوی نیز این گویش بسیار پربار است، که یک نمونه یِ آن ضمیرها یِ همراه است.
حالت رائی:
گفت-ـُم-ـِت، اِت گفت-ـُم، (goft’om’et, et goft’om) = &quot;گفتمت (گفت-ام-ات)	 
گفت-ـُم--ِش، اِش گفت-ـُم (goft’om’eš, eš goft’om) = گفتمش (گفت-ام-اش) 
گفت-ـُم-ـِتون،  اتون گفت-ـُم (goft’om’etun, etun goft’om) = گفتمتان (گفت-ام-اتان) 
گفت-ـُم-ـِشون، اِشون گفت-تُم (goft’om’ešun, ešun goft’om) = گفتمشان (گفت-ام-اشان) 
(شناوری یِ ضمیر را در این حالت می بینید.)
حالت بائی: 
ته گفت-ـُم (ta goft’om) = به تو گفتم
شه گقت-ـُم (ša goft’om) = به او گفتم
تونه گفتُم (tuna goft’om) = به شما گفتم
شونه گفتُم (šuna goft’om) = به ایشان گفتم
بهره:
آن چه در زبان ه کنونی به آن ضمیر ه متصّل گفته می شود، در پایه ضمیر همراه است، و نه باید به فعل چسپانده شود، زیرا فعل و ضمیر از یک گون نیستند؛ واژه‌ها یِ مستقل ی هستند که باید جدا نوشته شوند (همانند ه &quot;ه&quot; یه افزونی و &quot;ی&quot; یه ناشناسی).
شاد باشید!]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>&#8220;تاکنون هیچ فرهنگ و واژه‌نامه‌ای نتوانسته همه‌ی واژه‌های رایج زبان فارسی در ایران و افغانستان و فرارود و ترکیه و پاکستان و… را در یک مجموعه‌ی چندجلدی گرد آورد.&#8221;<br />
آری چـُنین است. مـَن خود واژه‌نامه یِ بزرگ ه لامردی (Lamerdi) گرد آورده ام، که در آن واژه‌ها یِ ناب ی هست که فارسی سخت به آن نیازمند است. این واژه‌نامه به چاپ نه رسیده، و فرهنگستان هم یاری نه می کند.<br />
چند واژه یِ سودمند در اینجا می آورم:<br />
ناشتا، ناشتائی = صبحانه<br />
چاشت = ظـُهر، ناهار<br />
پـَسین = عـَصر<br />
گـَه، گاه = زود (صـُبح ه گـَه = صـُبح ه زود)<br />
اِشکـَفت = غار<br />
اِشکال = شکار<br />
خـَلـَپه = خراب، اوراق<br />
پـَرپـَچو-واویدن = قاطی‌کردن<br />
واپـُلیدن = عـَوَض‌کردن<br />
خـُناهـِشت = صـِدا یِ سهمگین (ه آبشار)<br />
کـُرُهپـِشت = صـِدا یِ بَم (مانـَند ه خوردن سر به دیوار)<br />
تـُلـُهپـِشت = صدا یِ زمینن‌خوردن<br />
واخوردن = نوشیدن (در برابر خوردن)<br />
بیخه = دشت ه باریک و دراز میان ه دو کوه ه همراستا (میان دریا یِ پارس و پـَسکرانه‌ها یِ آن)<br />
[وا]کـُلـُپیدن = قرشدن<br />
وارُمبیدن = فروریختن (پیشوند ه rhomb- در زبان‌ها یِ اروپائی معنا یِ &#8220;کجیده&#8221;، &#8220;خمیده&#8221;، &#8220;لوزی‌شده&#8221; را می رساند.)<br />
کلاتین (کلات + تین) = خرابه (در بنیاد، به معنی یِ آن چه از کلات مانده)<br />
واهـِشتـَن = نگهداشتن،<br />
آینـَک = عینـَک<br />
جـُمیل = دوقلو (همریشه با زبانها یِ اروپائی)<br />
&#8230;<br />
از نگاه دستوری و نحوی نیز این گویش بسیار پربار است، که یک نمونه یِ آن ضمیرها یِ همراه است.<br />
حالت رائی:<br />
گفت-ـُم-ـِت، اِت گفت-ـُم، (goft’om’et, et goft’om) = &#8220;گفتمت (گفت-ام-ات)<br />
گفت-ـُم&#8211;ِش، اِش گفت-ـُم (goft’om’eš, eš goft’om) = گفتمش (گفت-ام-اش)<br />
گفت-ـُم-ـِتون،  اتون گفت-ـُم (goft’om’etun, etun goft’om) = گفتمتان (گفت-ام-اتان)<br />
گفت-ـُم-ـِشون، اِشون گفت-تُم (goft’om’ešun, ešun goft’om) = گفتمشان (گفت-ام-اشان)<br />
(شناوری یِ ضمیر را در این حالت می بینید.)<br />
حالت بائی:<br />
ته گفت-ـُم (ta goft’om) = به تو گفتم<br />
شه گقت-ـُم (ša goft’om) = به او گفتم<br />
تونه گفتُم (tuna goft’om) = به شما گفتم<br />
شونه گفتُم (šuna goft’om) = به ایشان گفتم<br />
بهره:<br />
آن چه در زبان ه کنونی به آن ضمیر ه متصّل گفته می شود، در پایه ضمیر همراه است، و نه باید به فعل چسپانده شود، زیرا فعل و ضمیر از یک گون نیستند؛ واژه‌ها یِ مستقل ی هستند که باید جدا نوشته شوند (همانند ه &#8220;ه&#8221; یه افزونی و &#8220;ی&#8221; یه ناشناسی).<br />
شاد باشید!		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="دکمه پسندیدن"
					data-ulike-id="13326"
					data-ulike-nonce="7e4ca43acd"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers=""
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_13326"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="+2"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
	</channel>
</rss>
