خیام‌خوانی به شیوه‌ی هزار سالِ پیش

پارسی‌انجمن: بازخوانیِ سروده‌هایی چند از خیام، با کوشش در بازسازیِ گویشِ زمانِ خیام، فراگوییِ پارسی به شیوه‌ی هزار سالِ پیش، را با خوانشِ «الکس فورمَن»، زبانشناسِ روسی-آمریکایی، در زیر ببینید و بشنوید:


آگاهی: برای پیوند با ما می‌توانید به رایانشانی azdaa@parsianjoman.org نامه بفرستید. همچنین برای آگاهی از به‌روزرسانیهای تارنما می‌توانید هموندِ رویدادنامه پارسی‌انجمن شوید و نیز می‌توانید به تاربرگِ ما در فیس‌بوک یا تلگرام یا اینستاگرام بپیوندید.

جستارهای وابسته

  • شاهنامه‌خوانی با کوشش در بازسازیِ گویشِ زمانِ فردوسیشاهنامه‌خوانی با کوشش در بازسازیِ گویشِ زمانِ فردوسی پارسی‌انجمن: شاهنامه‌خوانی با کوشش در بازسازیِ گویشِ زمانِ فردوسی، فراگوییِ پارسیِ به شیوه‌ی ۱۱ سده‌ی پیش، را با خوانشِ «الکس فورمَن»، زبانشناسِ روسی-آمریکایی، در این جای ببینید و بشنوید.
  • رودکی‌خوانی به شیوه‌ی زمانِ رودکیرودکی‌خوانی به شیوه‌ی زمانِ رودکی پارسی‌انجمن: بازخوانیِ سروده‌هایی چند از رودکی، با کوشش در بازسازیِ گویشِ زمانِ رودکی، فراگوییِ پارسیِ به شیوه‌ی ۱۱ سده‌ی پیش، را با خوانشِ «الکس فورمَن»، زبانشناسِ روسی-آمریکایی، در این جای ببینید و […]
  • شاهنامه‌خوانی با کوشش در بازسازیِ گویشِ زمانِ فردوسیشاهنامه‌خوانی با کوشش در بازسازیِ گویشِ زمانِ فردوسی پارسی‌انجمن: شاهنامه‌خوانی با کوشش در بازسازیِ گویشِ زمانِ فردوسی، فراگوییِ پارسیِ به شیوه‌ی ۱۱ سده‌ی پیش، را با خوانشِ «الکس فورمَن»، زبانشناسِ روسی-آمریکایی، در این جای ببینید و بشنوید.
  • رودکی‌خوانی به شیوه‌ی زمانِ رودکیرودکی‌خوانی به شیوه‌ی زمانِ رودکی پارسی‌انجمن: بازخوانیِ سروده‌هایی چند از رودکی، با کوشش در بازسازیِ گویشِ زمانِ رودکی، فراگوییِ پارسیِ به شیوه‌ی ۱۱ سده‌ی پیش، را با خوانشِ «الکس فورمَن»، زبانشناسِ روسی-آمریکایی، در این جای ببینید و […]
  • بارگیریِ «فرهنگِ ریشه‌ی لغاتِ فارسیِ» نورائیبارگیریِ «فرهنگِ ریشه‌ی لغاتِ فارسیِ» نورائی پارسی‌انجمن: «فرهنگِ ریشه‌ی لغاتِ فارسی، با نمودارِ مشتقات» گردآوریِ دکتر علی نورائی است. او با پژوهش در ریشه‌های واژه‌های فارسی و جست‌وجوی کهن‌ترین دیسه‌های شناخته‌شده‌ی آنها در بنخانهای(منابع) گوناگون، داده‌هایی بسیار درباره‌ی جدامد(اشتقاق) و پیوندِ آنها با واژه‌های همریشه‌شان در دیگر زبانها گردآوری کرده و آنها را به گونه‌ی نمودارِ […]
  • نقدی بر دیدگاه‌های دکتر مجتبایی درباره‌ی زبان‌پریشینقدی بر دیدگاه‌های دکتر مجتبایی درباره‌ی زبان‌پریشی شهربراز: یکی از دلیل‌هایی که نوواژه‌ها جا نمی‌افتند آن که امروزه همه خود را «باسواد» و «صاحب‌نظر» می‌دانند و به خاطر دو ترم کلاس انگلیسی رفتن، دیگر به این نتیجه رسیده‌اند که این واژه‌های انگلیسی ترجمه‌پذیر نیستند! گروهی هم کاربرد واژه‌های انگلیسی و بیگانه را نشانه‌ی «سواد» می‌دانند و ترجیح می‌دهند برابرهای پارسی را به کار […]

دیدگاهی بنویسید.


*