پارسی‌انجمن: در پاسداری و پالایش زبان پارسی Hajari-3 نگرشی بر زبان تازی (بخش پایانی)؛ تازی‌گرایی واژه‌های فارسی عربی شده واژگان پارسی در عربی نگرشی بر زبان تازی فارسی و عربی فارسی در عربی عربی ضياءالدين هاجرى‏ زبان عربی و نقش ایرانیان زبان عربی چالش میان فارسى و عربی تازی‌گرایی تازی پارسی انجمن

نگرشی بر زبان تازی (بخش پایانی)؛ تازی‌گرایی

دکتر ضیاالدین هاجری: اگر رستاخیز و خیزشی که فردوسی، بخرد فرزانه‌ی توس، در به‌کاربردن واژه‌ها‌ی دری برپا نموده بود، همچنان دنبال می‌شد و هر یک از سرایندگان و نویسندگان، درخورِ تاب‌وتوان و نیروی خود واژگان فارسی را به کار می‌گرفتند، زبان فارسی راهی دیگر را می‌پیمود و سرنوشتی نیکوتر می‌یافت.

پارسی‌انجمن: در پاسداری و پالایش زبان پارسی Hajari-2 نگرشی بر زبان تازی (بخش دوم)؛ دِگَرش (وات‌گردانی) چیست؟ واژه‌های فارسی عربی شده واژگان پارسی در عربی نگرشی بر زبان تازی فارسی و عربی فارسی در عربی عربی ضياءالدين هاجرى‏ زبان عربی و نقش ایرانیان زبان عربی دِگَرش چالش میان فارسى و عربی تازی پارسی انجمن

نگرشی بر زبان تازی (بخش دوم)؛ دِگَرش (وات‌گردانی) چیست؟

دکتر ضیاالدین هاجری: دگرش یکی از دیدمانها و بهری ارزشمند از «دستورزبان پارسی‌» است و نباید به‌هیچ‌رو از آن بسادگی گذشت. در بیشتر دستورها بدین نکته نگرش نشده و بسا استادان و کارشناسان ارجمند زبان و ادب پارسی هم در آموزگاهها بدان نمی‌پردازند. شایسته است بدانیم که «دگرش‌» کلیدکار و پایه و مایه‌ی «واژه‌شناسی‌» است.

پارسی‌انجمن: در پاسداری و پالایش زبان پارسی Hajari-1 نگرشی بر زبان تازی (بخش نخست)؛ تازی‌نمایی واژه‌های فارسی عربی شده واژگان پارسی در عربی نگرشی بر زبان تازی فارسی و عربی فارسی در عربی عربی ضياءالدين هاجرى‏ زبان عربی و نقش ایرانیان زبان عربی چالش میان فارسى و عربی تازی پارسی انجمن

نگرشی بر زبان تازی (بخش نخست)؛ تازی‌نمایی

در این جستار دکتر ضیاالدین هاجری نشان می‌دهد که چگونه زبان تازی از راه «تازی‌نمایی‌» و همانند آن پرورش و گسترش یافت و از دشت و بیابان به شهر و سامان آمد و زبان دین و دانش و ساستاری شد و بدین‌گونه زبانی که واژگان بنیادی آن پیش از پیدایش اسلام از دوهزار فزونی نمی‌یافت، در اندک گاه رو به افزایش گذاشت و از نیمه‌ی دوم سده‌ی یکم کوچی، شتابانه راه پیشرفت پیش گرفت …

پارسی‌انجمن: در پاسداری و پالایش زبان پارسی -یالچین رفعت یالچین: بسیاری از واژه‌های ترکی از فارسی گرفته شده‌اند فارسی در ترکی عثمانی ترکیه ترکی پارسی انجمن

رفعت یالچین: بسیاری از واژه‌های ترکی از فارسی گرفته شده‌اند

رفعت یالچین بالاطه (دانشگاه اژۀ ازمیر): ازآنجایی‌که ترکیه کشوری مسلمان بود، دین باعث ورود زبان عربی به ترکیه شد اما در مقایسه با زبان فارسی، تأثیر زبان عربی محدود است. بسیاری از واژه‌هایی که در نوشتن شعر و نثر ترکی به کار برده می‌شوند، از فارسی گرفته شده‌اند.