gerani-gah ,wa aaghaz-gah her do wajeh haa-ye ziba and. ama “noghte-ye shoro ” der zaban paarsi kar-bord nadarad. mi goyand : au aaghaz (=shoro) kerd, . maa mi tanim aaghaz-gah ra der jaa-ye deger be kar be borim , hamcho : nokte-ye ke aaghaz ham-chashmi (mosaabeghe yaa reghabat) der dewish yaa docher-khe rani yaa werzish degeri ra
— درود دوست گرامی و سپاس از دیدگاهتان. فرید[=منظور] ما نیز کاربرد «آغازگاه» به جای «نقطهٔ شروع» در آوردهای ورزشی است. پارسیانجمن
gerani-gah ,wa aaghaz-gah her do wajeh haa-ye ziba and. ama “noghte-ye shoro ” der zaban paarsi kar-bord nadarad. mi goyand : au aaghaz (=shoro) kerd, . maa mi tanim aaghaz-gah ra der jaa-ye deger be kar be borim , hamcho : nokte-ye ke aaghaz ham-chashmi (mosaabeghe yaa reghabat) der dewish yaa docher-khe rani yaa werzish degeri ra
—
درود دوست گرامی و سپاس از دیدگاهتان. فرید[=منظور] ما نیز کاربرد «آغازگاه» به جای «نقطهٔ شروع» در آوردهای ورزشی است.
پارسیانجمن
âhâ (šastam afrâšta!) vâžasâzietân râ mipasandan.
ba jây e manzur behtar ast az tamuk(a) yâ âmâj(a) bahra bordan