جستارهای وابسته
- بارگیری دستور جامع زبان فارسی نوشتهی استاد عبدالرحیم همایونفرخ دستور جامع زبان فارسی نوشتهی استاد زندهیاد عبدالرحیم همایونفرخ کاشانی – هموند فرهنگستان نخست - است که چاپ سوم آن که هفت دفتر در یک دفتر است به کوشش فرزند وی زندهیاد دکتر رکنالدین همایونفرخ به چاپ رسیده و سالها یگانه سرچشمهی دستور زبان فارسی بوده […]
- بارگیری «دستور معاصر زبان دری» دستور معاصر زبان دری نوشتهی زندهیاد محمدنسیم نگهت سعیدی است که نخستین بار در سال ۱۳۴۶ خورشیدی در کابل چاپ شد. این دستور میان دستورنویسیهای ترادادی[=سنتی] و نوین جای میگیرد.
- ۱۰۶. جمع در پارسی ۱
- بارگیری «دستور زبان فارسی» استاد خانلری پارسیانجمن: «دستور زبان فارسی» نوشتهی استاد زندهیاد دکتر پرویز ناتلخانلری است که با شیوهای ساده و نمونههای بسیار دستور زبان پارسی را بر بنیاد دانش زبانشناسی به خوانندگان میآموزاند. از این روست که از نیم سده پیش این نبیگ[=کتاب] در دبیرستانها و دانشگاهها پایهی آموزشِ دستور پارسی بوده […]
- نگاهی به تَراداد دستورنویسی در زبان پارسی پارسیانجمن: زهرا زندی مقدم در جُستار «نگاهی به سنت دستورنویسی در زبان فارسی» کوشیده است تا دستورهای نامداری که تا به امروز دربارهی زبان پارسی همروزگارِ ما نوشته شدهاند بررسد. در این بررسی ۵۹ نبیگ[=کتاب] دستور (۱۳ نبیگ به زبان انگلیسی و ۴۶ نبیگ به زبان پارسی) بررسی […]
- ۱۰۷. جمع در پارسی ۲
با درود و خسته نباشد
اکنون جست و جوی عبارت “بزار برم” در گوگل ۱۴۴,۰۰۰ نتیجه به دست میدهد و جستجوی عبارت “بذار برم” ۹۳,۹۰۰ نتیجه.
مشکل از اینجا آب میخورد .گاهی در نوشتن به دیسه گفتاری تفاوت ز و ذ رعایت نمیشود. چون همانگونه که میدانیم تفاوتی در تلفظ بین این دو وجود ندارد و امروزه در اینترنت و پیامک ها نوشتن به شیوهٔ گفتاری رواج دارد و خودبه خود کسی که بارها در نوشتن به دیسه گفتاری دچار این اشتباه شده است آنرا در نوشتن به دیسه نوشتاری خود نیز مرتکب میشود.
اما در مورد همین دو واژه میبینیم در مواردی که دیسه نوشتاری و گفتاری یکسانند اشتباه هم بسیار کمتر رخ میدهد کمااینکه میبینیم جست و جوی عبارت “کار گذاشتم” در گوگل ۳۲۸,۰۰۰ نتیجه به دست میدهد و جستجوی عبارت “کار گزاشتم” تنها ۸۰۰ نتیجه را بدست میدهد.
شاید در چنین مواردی بهتر باشد ببینیم در چه مواردی در نوشتن به دیسه گفتاری لغزش رخ میدهد و با ذکر دیسه های درست و نادرست کمک به اثرپذیری بیشتر مطلب آموزشی کنیم.
یعنی در مواردی مثل “کار گذاشتم” که بین دیسه گفتاری و نوشتاری (به جز حرف ذ که ز خوانده میشود) تناظر یک به یک وجود دارد چون افراد بارها این دیسهها را دیده اند کمتر در نوشتن به دیسه گفتاری و در پی آن نوشتن به دیسه نوشتاری اینگونه عبارات دچار اشتباه میشوند.
و در مواری مثل “بذار برم” که دیسه نوشتاری آن “بُگذار بروم” است و تلفظ آن “بِزار برم” است و دیسه گفتاری با نوشتاری فاصله بیشتری میگیرد مشاهده میکنیم که رخداد اشتباه هم بیشتر میشود.
یک نکته نه چندان کم اهمیت هم اینکه ما امروزه اصولا سر فعل گذاشتن را زیادی شلوغ کردیم بطوریکه جای فعل هشتن را گرفته. یعنی در کتابهای درسی ادبیات ما فعل هشتن در جاهای به کار رفته که الان ما به جای آنها فعل گذاشتن را به کار میبریم و بنابراین افراد در کتابهای درسی به اندازه کافی این فعل را در جاهای که معنی هشتن میدهد نمیبینند.
از تلاش شما سپاسگزارم
man der bare-ye in ke ” Zal ” ham yaki az gap haa-ye (herf) zaban parsi baashad ,shak daram ,ham-cho : ” zelat , zalil , zayeghe,…wa deger waje haa-ye tazi ba an naweshte mi shawand. der in bare pejohesh am ra donbal mi knonam. waje haa-ye parsi hame baa ” zae ” naweshte mi shawand,ham-cho : ziba , zari, zarang ,…
dad-gozar wa bon-yad-gozar her do parsi and , man der aayende ham an waje haa ra baa ” zae ” parsi mi nawesam , ne baa ” zal ” ager zaban-negare parsi ne bashad,be khanende basayar deshwar khahad bod ke deger-goni : zae , zal , zat ra be ne maayed. man na-char am be nabeshte am payan daham. ba sepas
Dear friends,
. ,
– You must prepare a Persian alphabet key-board