پارسی‌انجمن: در پاسداری و پالایش زبان پارسی 9-9 واژگان اقتصادی (انگلیسی-عربی-فارسی) واژگان اقتصادی حسین وحیدی اقتصاد پارسی انجمن

واژگان اقتصادی (انگلیسی-عربی-فارسی)

«واژگان اقتصادی (انگلیسی-عربی-فارسی)» در 174 رویه به خامه‌ی دانشمند فرزانه دکتر حسین وحیدی نوشته شده است. این دفتر را «انتشارات تهران» در سال 1375 با همکاری ماهنامه‌ی چیستا در 2000 نسخه چاپ کرده که برای همه‌ی آنانی که با اقتصاد سروکار دارند، چونان ابزار دست است.

پارسی‌انجمن: در پاسداری و پالایش زبان پارسی -کریستنسن آرتور کریستنسن و گویش‌های ایرانی گویش‌های ایرانی شهربراز آرتور کریستنسن پارسی انجمن

آرتور کریستنسن و گویش‌های ایرانی

شهربراز- نام‌آوری آرتور امانوئل کریستنسن، یشتر در زمینه‌ی تاریخ ایران و به ویژه کتاب «ایران در زمان ساسانیان» و کتاب «کیانیان» است؛ اما امروز می‌خواهیم به شناساندن کتابی از وی در زمینه‌ی گویش‌های ایرانی بپردازم.

پارسی‌انجمن: در پاسداری و پالایش زبان پارسی -طیفی-208x300 نخستین فرهنگ طیفی (تزاروس!) پارسی فرهنگ طیفی شهربراز جمشید فراروی پارسی انجمن

نخستین فرهنگ طیفی (تزاروس!) پارسی

شهربراز- در سال ۱۳۷۷ خ. آقای جمشید فراروی کتاب روشمندی در زمینه‌ی مترادف‌ها در زبان پارسی نگاشته و آن را با هزینه‌ی خودش چاپ کرده است. نسخه‌ی برخط آن را نیز از راه «شورای عالی اطلاع‌رسانی» در اینترنت پخش کرده است. در این فرهنگ ۴۵ هزار واژه و ۹۲ هزار معنا و وابستگی هر واژه نشان داده شده است. این واژه‌ها زیر ۹۹۱ خوشه‌ی اصلی و حدود ۷۵۰۰ زیرخوشه مرتب شده‌اند.

پارسی‌انجمن: در پاسداری و پالایش زبان پارسی -و-زبان-در-افغانستان1-204x300 نیروی یگانگی‌بخش زبان فارسی؛ بررسی کتاب «تاریخ و زبان در افغانستان» نجیب مایل هروی فریدون جنیدی فارسی دری تاریخ و زبان در افغانستان تاجیکی پشتو افغانستان پارسی انجمن

نیروی یگانگی‌بخش زبان فارسی؛ بررسی کتاب «تاریخ و زبان در افغانستان»

فریدون جنیدی- از سوی بنیاد فرهنگی دکتر افشار یزدی نامه‌ای به نام « تاریخ و زبان در افغانستان» به چاپ رسید که دری تازه از پژوهش را در تاریخ و فرهنگ مرزی که از دو سده‌ی پیش «افغانستان» نامیده شد، باز می‌کند و برخی از پیوندهای آشکار میان مردمان دو سوی این مرز (و گاه سه‌سوی این مرز) را بازمی‌نماید.

پارسی‌انجمن: در پاسداری و پالایش زبان پارسی -حافظیان زبان دیوزدگی محسن حافظیان زبان باز داریوش آشوری پارسی انجمن

زبان دیوزدگی

دکتر محسن حافظیان- داریوش آشوری، نویسندۀ «زبان باز»، از «واپس‌ماندگی زبان فارسی»، از «زبان فارسی نمونه‌ای از همۀ زبان‌های جهان سوم» و «کاستی‌ها و لنگی‌ها و گنگی‌هایش» می‌گوید. زبان و اندیشۀ به کار رفته در این کتاب را «غرب‌زده» نمی‌گویم؛ چراکه این اصطلاح را دیگر روشنفکران «مدرن» ما دوست نمی‌دارند و کهنه‌اش می‌پندارند و توانش هم در این باره اندک و نارساست. زبان و اندیشۀ این کتاب زبانِ آشفتۀ دیوزدگی است، همین.

پارسی‌انجمن: در پاسداری و پالایش زبان پارسی -عربی واژه‌های پارسی در عربی واژه‌های فارسی عربی شده واژگان پارسی در عربی سید حمید طبیبیان السید ادی شیر اثوری پارسی انجمن

واژه‌های پارسی در عربی

یکی از کتاب‌های گرانسنگ درباره شناسایی واژه‌های پارسی در عربی، کتاب «الالفاظ الفارسیه المعرب» (بیروت، ۱۹۰۸ م ) نوشته «السید ادی شیر اثوری» (۱۸۶۷ – ۱۹۱۵ میلادی) زبان‌شناس و کارشناس زبان و فرهنگ سریانی است. ادی شیر، اسقف کلیسای کاتولیک کلدانی و زاده شهر کرکوک بود. او در این کتاب همراه با شناساندن واژه‌های پارسی که به زبان عربی راه یافته‌اند، آورده است که زبان عربی آکنده از واژه‌ها پارسی و زبان‌های دیگر است و این واژه‌ها دگردیسی شده‌اند.

پارسی‌انجمن: در پاسداری و پالایش زبان پارسی 11 نگاهی به فرهنگ واژه‌های فارسی سره‌ی فریده رازی منوچهر فروزنده‌فرد فریده رازی فرهنگ واژه‌های فارسی سره برای واژه‌های عربی در فارسی معاصر فارسی سره پارسی سره پارسی انجمن

نگاهی به فرهنگ واژه‌های فارسی سره‌ی فریده رازی

چاپِ نخستِ «فرهنگِ واژه‌های فارسیِ سره برای واژه‌های عربی در فارسیِ معاصر» (فریده رازی، نشرِ مرکز) در سالِ 1372 به بازار آمد و چنین می‌نماید که نزدِ سره‌نویسان جایگاهی ویژه دارد. بنده نیز به اندازه‌ی خود از این نامه بهره برده‌ام ولی نادرستی‌هایی در آن راه یافته‌است که امیدوارم بازگفتـشان برای سره‌نویسان، از رخ‌دادِ دوباره‌ی چنین لغزش‌هایی پیش‌گیری کند. شاید در چاپ‌های پسینِ این دفتر نیز سودمند افتد.

پارسی‌انجمن: در پاسداری و پالایش زبان پارسی 11 فرهنگ واژه‌های فارسی سره برای واژه‌های عربی در فارسی معاصر فریده رازی فرهنگ واژه‌های فارسی سره برای واژه‌های عربی در فارسی معاصر فارسی سره پارسی انجمن

فرهنگ واژه‌های فارسی سره برای واژه‌های عربی در فارسی معاصر

هدف «فرهنگ واژه‌های فارسی سره برای واژه‌های عربی در فارسی معاصر»، شناساندنِ واژه‌های پارسی نابی است که در فرهنگ‌های کهن پارسی یاد و در ادبیات گذشته بسیار دیده شده‌اند؛ ولی در زبان گفتار و نوشتار امروزین، کمتر شنیده و خوانده می‌شوند و جای خود را به واژه‌های تازی داده‌اند.

پارسی‌انجمن: در پاسداری و پالایش زبان پارسی -و-بی‌زبانی همزباني و بي‌زباني همزباني و بي‌زباني محمدكاظم كاظمي افغانستان پارسی انجمن

همزباني و بي‌زباني

«همزباني و بي‌زباني» نام كتابي به خامه‌ی شيوا و شيرينِ شاعر هم‌روزگار افغانستانی «محمدكاظم كاظمي» است. این کتاب نخستین‌بار در سال 1382 به چاپ رسید و پس از نایابی آن، در زمستان 1390 بازچاپ شد.

پارسی‌انجمن: در پاسداری و پالایش زبان پارسی sangesari_dictionary فرهنگ (واژه‌نامه‌ی) سنگسری واژه‌نامه‌ی سنگسری گرنات ویندفوهر سنگسر چراغ‌علی اعظمی سنگسری پارسی انجمن

فرهنگ (واژه‌نامه‌ی) سنگسری

شهربراز- زنده‌یاد دکتر چراغ‌علی اعظمی سنگسری، کار گردآوری این واژه‌نامه را در تاریخ ٢٨ آبان ١٣٣٣ آغاز کرد. وی نزدیک ١٧ سال روی این واژه‌نامه کار کرد و دستاورد وی واژه‌نامه‌ای بود با ١٨١ صفحه در دو بخش: بخش نخست در ٩٣ صفحه شامل: ۵ صفحه پیشگفتار، ١٠ صفحه درباره‌ی صرف فعل‌ها در سنگسری؛ باقی صفحه‌های بخش نخست و تمام بخش دوم شامل واژه‌ها بود. در هر صفحه ۶۰ درآیه بود و در کل ١٠ هزار درآیه یا سرواژه گرد آورده شده بود.