درباره‌ی ویراسباز

ویراسباز

ویراسباز یک ویراستار رایگان، برخط (آنلاین) فارسی است. نسخه‌ی کنونی یک نسخه‌ی آزمایشی است و هنوز در ابتدای راه قرار دارد. ویراسباز نوشته‌ها را از نظر دستور خط فارسی و اصول تایپ فارسی ویرایش می‌کند. در نسخه‌ی کنونی توانایی یافتن اشتباه‌های املایی وجود ندارد؛ اما در آینده این امکان نیز به ویراسباز افزوده خواهد شد.

برخی از توانایی‌های ویراسباز در نسخه‌ی کنونی در زیر آمده است:

  • ویرایش از نظر اصول فاصله و نیم‌فاصله‌گذاری تایپ فارسی
  • فارسی‌سازی عددهای عربی و انگلیسی
  • فارسی‌سازی نویسه‌های عربی
  • فارسی‌سازی نشانه‌های نگارشی (مانند علامت سوال، علامت نقل‌ قول و…)
  • ویرایش نشانه‌‌گذاری‌ها (مانند علامت نقطه، ویرگول، علامت سوال، علامت نقل‌قول، پرانتز و…)
  • ویرایش نیم‌فاصله‌گذاری برخی از پیشوندها و پسوندهای رایج
  • حذف فاصله‌های اضافی متن

می‌توانید برای آشنایی بیشتر با این که ویراسباز چه می‌کند، چند نمونه‌ی ویرایش‌شده با ویراسباز را در اینجا ببینید.

جستارهای وابسته

  • قانونمندی واژه‌ها در «فرهنگ وندهای زبان فارسی»قانونمندی واژه‌ها در «فرهنگ وندهای زبان فارسی» در فرهنگ وندهای زبان فارسی که پژوهش دکتر ضیاالدین هاجری است، نزدیك به 700 وند (پیشوند، میانوند و پسوند) یا وندواره‌های زبان فارسی بررسی شده است. این فرهنگ دربردارنده‌ی جدول نشانه‌های آوا نگاری، كوتاه‌واره‌ها، نشانه‌ها و فهرست وندهای كتاب و کتابنامه […]
  • ۷۵. زادروز۷۵. زادروز
  • بارگیری «فرهنگ بیست هزار» دکتر هاجریبارگیری «فرهنگ بیست هزار» دکتر هاجری «فرهنگ بیست‌ هزار» پژوهش دکتر ضیاءالدین هاجری از هموندان انجمن دانشوران پارسی‌انجمن است. نویسنده در این فرهنگ کوشیده تا برای بیست هزار واژه‌ای که به زبان پارسی راه یافته و در گفتار بسیاری از دست‌اندرکاران جا افتاده است، هم‌ارزهایی دهد. گفتنی است که این پژوهش واژه‌های بیگانه‌ی فرنگی و نه تازی را […]
  • بارگیری واژه‌نامه‌ی کهن زند – پهلویبارگیری واژه‌نامه‌ی کهن زند – پهلوی پارسی‌انجمن: پیشینه‌ی فرهنگِ اوستایی به پارسیگِ «اوئیم ایوک» به روزگار ساسانیان می‌رسد. «اوئیم» در اوستایی، همانْ «ایوک» پارسیگ[=پهلوی] و همانْ «یک» پارسی است. نامگذاری فرهنگ نیز زین‌روست که با همین درآیه‌ می‌آغازد. در ۲۷ دَرِ[= باب] این فرهنگ، برای ۱۰۰۰ واژه‌ی اوستایی ۲۲۵۰ هم‌ارزِ پارسیگ آمده است. این فرهنگ را هوشنگ‌جی جاماسپ‌جی به چاپ […]
  • فارسی‌آموزی به غیر فارسی‌زبانانفارسی‌آموزی به غیر فارسی‌زبانان کتاب «فارسی: اینجا و اکنون» را انتشارات Mage در آمریکا (واشنگتن) در دو جلد (آشنایی با زبان فارسی و دوره‌ میانی Intermediate زبان فارسی) همراه با نسخه‌ صوتی در سال ۲۰۱۳و تابستان ۲۰۱۴ چاپ کرده است.
  • واژه‌گزینی در تاجیکستان و دشواری‌های آنواژه‌گزینی در تاجیکستان و دشواری‌های آن استاد زنده‌یاد محمدجان شکوری بخارایی: ‌‌‌برای آنکه زبان ملی ما دوباره جان بگیرد، ضرور است که ملت رو به آغازگاه‌های‌ خود‌ بیاورد، از سرچشمه‌های هستی معنویِ خود سیراب شود و از اصالت سخن فارسی بهره‌ور گردد. چون امروز تاجیکستان به استقلال رسیده‌ است،‌ نباید‌ از یاد برد که استقلال فرهنگی لازمِ ذاتِ استقلال ملی است و شه‌پایه‌ دولت ملی همانا […]

6 دیدگاه فرستاده شده است.

  1. من پیشنهاد میکنم که به جای نرم افزارهای جداگانه به ساخت افزونه هایی برای نرم افزارهای پرکاربرد در این زمینه پرداخته بشود. نه تنها برای کاربران آسانتر است همچنین مایه ی گسترش بیشتر واژگان سره میشود. برای نمونه برای نرم افزارهای:
    Microsoft Word
    Open Office
    Latex

  2. سامانه «ویراسباز» سامانه بسیار ارزشمندی است که بسیار به کار پژوهشگران و محققان می آید. مخصوصا وقتی می خواهند متنی را از اینترنت بگیرند با مشکلاتی مواجه می شوند و به وسیله ویراسباز آن مشکلات را برطرف می کنند.
    اما متاسفانه همیشه آنلاین و در دسترس نیست. در بسیاری از مواقع وقتی می خواهم از آن استفاده کنم با بسته بودن آن مواجه می شوم. لطفا بفرمایید اینهمه مشکل برای چیست؟

  3. سلام و روز بخیر
    من قبلا از ویراسباز استفاده می کردم و به من در ویرایش متن ها خیلی کمک می کرد ولی الان نمی تونم ازش استفاده کنم.
    لطفا راهنمایی کنید.

  4. با درود، پیشنهاد می کنم که به جای واژه برخطّ که دارای واژه اَنیرانیگ خطّ می باشد، از یک واژه همه پارسیگ بهره گرفته شود. با سپاس

  5. من چندین سال از ویراسباز استفاده میکردم اما متاسفم که ویراسباز از دسترس خارج شده و دیگر کار نمیکند

  6. تیم ساخت این نرم افزار کوشش میکنند تا گزینه رایگان را منتفی دانسته و بزودی این نرم افزار در بازار قابل خرید خواهد بود.

دیدگاهی بنویسید.


*