«Вожагони Авесто» чоп шуд

Порсӣ Анҷуман: Вироиши тоза аз фарҳанги авестоӣ ба порсиг аз Раҳоми Аша ба забони инглисӣ чопахш шуд.
Ин вожанома миёни пижӯҳишгарон ба фарҳанги «ауем» (frahang ī ōīm: ēk) номест, лек ин фарҳанг худро чунин номад: «Дар бораи шинохтани вожаҳое ва моригҳои Авесто, ки чистӣ ва чигунагии зандии онҳост» (abar bē šnāxtan ī vāz ud mārīgān ī abestāg kū-š zand cē ud ceōn).
Ин фарҳангро нивисандагоне гуногун дар замонҳои гуногун нивиштаанд ва пешинаи бахше аз ин фарҳанг ба рӯзгори Ашконон ва бахшҳои дигар ба рӯзгори Соcониён ва пас аз он бозгардад.
Ин фарҳанг, ки дар 27 баҳр аст ба ду гуна бахш шуда: бахше бар пояи ниҳодаҳо(мавзуъот) аст ва бахше дигар бар пояи воти (ҳарфи) нахусти вожаҳои авестоӣ.
Бунёди Комо, пештар, дар соли 2009, ин фарҳангро бо вироиши Аша чоп карда буд. Инак Аша бар пояи дастнибиште, ки ба тозагӣ ёфтаанд, вироиши тоза аз ин фарҳанг ба даст додаанд.
Вожагони Авесто (avesta vocabulary) дар 440 рӯя, дар андозаи вазирӣ ва ба баҳои 550 ҳазор тумон дар дастрасии устодон, пижӯҳандагон, донишҷӯён ва дӯстдорони фарҳанг ва забонҳои эронӣ ниҳода шудааст.
Бахше аз пешгуфтори инглисии вожагони Авесторо «бад-ин ҷой» тавон хондан.
Вожагони Авесторо аз «ин ҷой» тавон харидан.

Феҳристи нибегҳои(кутуби) чопшудаи Раҳоми Аша
Ба порсӣ:
 Фаршинҳо (Порис, 1989)
 Омӯзаги геҳониги муғон (Порис: Армон, 1995)
 Омӯзаи бизишкии муғон (пӯстаи як) (Порис: Армон, 2000)
 Озарбоди Меҳраспандон: Партаве нав абар зиндагӣ ва бархе аз корҳош (Порис: Армон, 2002; Теҳрон: Таймурзода, 1382)
 Ҳурмузд бо ҳарвиспи огоҳӣ; Як матни ношинохта ба порсиг (Порис: Армон, 1999; Теҳрон: Асотир, 1383 ва 1390)
 Роста; Омӯзаи бизишкии муғон (Теҳрон: Асотир, 1383 ва 1390)
Номаи тансар (Порис: Армон, 2013)
Ба англисӣ:
 The story of the priest Dēnyār (Paris: Ermān 1993, 2015)
 The Persic (Pahlavi): a grammatical précis (Paris: Ermān 1998)
 kārnāmag ī ardašir ī pābagān: The Book of the Acts of Ardašir son of Pābag (Text, Transcription and Translation) (Paris: Ermān 1999(
 šahrestānīhā ī ērānšahr: The Lands of Ērānšahr; abdīh ud sahīgīh ī zamīg ī sagestān: The wonders and mirabilia of the land of Sakastāna (Text, Transcription and Translation) (Paris: Ermān 1999(
 srōg nāmag: The Book of Psalms (Text, Transcription and Translation) (Paris: Ermān 2000)
 šak-ud-gumānīh-vizār: The Doubt-removing book of Mardānfarrokh (Introduced, translated, and edited) (Paris: Alain Mole 2004; Mumbai: K. R. Cama Oriental Institute 2014; Paris: Alain Mole 2015)
 Paul the Persian, Aristotle’s Logic (edited and translated) (Paris: Ermān 2004; Tehran: ParsiAnjoman 2016)
 abar cim ī kustīg: Treatise about The Significance of the Sacred Girdle (Text, Transcription, and Translation, with the illustrations) (Paris: The Institute of Eric Studies 2005)
 Avesta glossary: A glossary of Avesta words and their Pārsīg equivalents, based on the Zand, the so-called Frahang ī ōīm: ēk, Text and Grammatical Notes (Mumbai: K. R. Cama Oriental Institute 2009)
Second edition: Avesta Vocabulary (the so-called Frahang ī ōīm: ēk)
 The Avesta Texts (Introduction and Stūdgar) (Mumbai: K. R. Cama Oriental Institute 2009)
 husrav ī kavādān ud rēdak-ē: The treatise Xusrō son of Kavād and a Page (2010)
 Zurvān ‘Time’ In the last texts of the Magi (2011)
 Jāvēdān Xrad: some fragments of the eternal wisdom of Aošnara the wise which are extant in Pārsīg (Pahlavi), Arabic and Persian (Mumbai: K. R. Cama Oriental Institute 2011)
 Jāmāspīg: the Pārsīg version of the Memorial of Jāmāspa (Mumbai: K. R. Cama Oriental Institute 2013).
Second edition: Jāmāspīg: The memoir of Jāmāspa and The Oracle of Hystaspes (Arrou: Alain Mole 2023; Tehran: Shourafarin 2023)
 dādestān ī mēnōg xrad: Sentences of the Spiritual Wisdom (2015)
 Some excerpts of the Ēvēn-nāmag from the fourth book of the Dēnkird (2015)
 vīrāzagān: The visionary journey of Vīrāza to heaven and hell (Editio Princeps of the Vīrāzagān with transcription of both the Vīrāzagān and the Ardā Vīrāzagān) (Tehran: Shourafarin 2017; Tehran: Sade 2017; Second edition: Mumbai: K. R. Cama Oriental Institute 2024, Tehran: Shourafarin 2024)
 Pārsīg Language (The so-called Pahlavi) Parts of Speech, Word Formation, and Phonology (Tehran: Sade, 2017)
 Avesta; A Grammatical Précis (Dushanbe: Academy of Sciences, Tehran: Sade 2019)
 Marriage Contracts: Pārsīg (“Pahlavi”), Sogdian and Bactrian documents (Dushanbe: Academy of Sciences, Tehran: Shourafarin 2020; Second edition: Arrou: Alain Mole 2021)
 The Parthian Prince’s Remarkable Journey (The so-called Hymn of the Pearl) (Arrou: Alain Mole, 2021, Tehran: Sade, 2022)

Ин ду кори эшон ба порсӣ гардонда шудаанд:
Повели Порсӣ. Гӯёии Арасту (гардониши Бузургмеҳри Луқмон) (чопи севум (вироиши дувум) (1402)
Забони порсиг (паҳлавӣ): дастури забон, вожасозӣ ва воҷшиносӣ (гардониши Маздо Тоҷбахш ва Бузургмеҳри Луқмон) (чопи панҷум) (1402)
Ин ду кор низ бар пояи/ба думболаи кори эшон аст:
Ҷомоспӣ (гузориши порсиги (паҳлавии) Ёдгори ҷомосп/ Ҷомоспнома), Бузургмеҳри Луқмон (чопи севум, 1401)
Гузидае аз Динкарди чаҳорум (баргирифта аз «Ойиннома»-и Соcонӣ, нивишташуда ба рӯзгори шоҳаншоҳ Хусрави Анушервон), Бузургмеҳри Луқмон (чопи нахуст, 1402)

ҷусторҳои вобаста

0

Бифирист

.


*