چاپِ نبیگی از پاولِ پارسی، فرزانه‌ی ایرانِ باستان

پارسی‌انجمن: «گویاییِ ارستو» از پاولِ پارسی ـ فرزانه‌(فیلسوف) و گویایی‌دانِ(منطق‌دانِ) ایرانِ باستان و استادِ فرزانگیِ(فلسفه‌ی) خسرو انوشیروان ساسانی ـ برای نخستین‌بار با گردانشِ بزرگمهرِ لقمان چاپ شد.

نبیگِ(کتابِ) «گویاییِ ارستو» دربردارنده‌ی سه گفتار از پاولِ پارسی (گفتار اندر گویاییِ ارستو، روشنایی‌نامه‌ای بر اندر پیرامونِ گزارشِ ارستو و پیش‌درآمدی بر فرزانگیِ ارستو/ رده‌بندیِ ارستوییِ دانشها) است که به شاه خسرو انوشیروان پیشکش شده است.

بزرگمهرِ لقمان این سه گفتارِ پاول پارسی را به پارسیِ ناب گردانده و واژه‌نامه‌‌ای سه‌زبانه‌ (پارسی ـ انگلیسی ـ پارسیگ) نیز برای این نبیگ فراهمیده است.

چاپِ نخستِ «گویاییِ ارستو» در ۳۶۸ رویه و بهای ۵۰ هزار تومان از سویِ شورآفرین در دسترسِ دوستدارانِ فرزانگی و گویایی و نیز پژوهشگران فرهنگ و زبانهای ایرانِ باستان نهاده شده است.

***

فهرستِ گویاییِ ارستو (چاپِ نخست)

گویایی ارستو | بزرگمهر لقمان

کوته‌نوشتها

پیش‌درآمدِ پارسی‌گردان

سرسخن

گردانش

گفتار اندر گویاییِ ارستو

۱. پیشگفتاری بر فرزانگی

۲. درآمد

۳. واژشها

۴. اندر پیرامونِ گزارش

۵. گشایشیگهای نخست (پیشین)

روشنایی‌نامه‌ای بر اندر پیرامونِ گزارشِ (Περὶ Ἑρμηνείας) ارستو

پیش‌درآمدی بر فرزانگیِ ارستو

نبیگها

رونوشتِ سوریگ ۱

ܡܐܡܪܐ ܕܥܒܝܕ ܠܦܘܠܘܣ ܦܪܣܝܐ: ܥܠ ܡܟܬܒܢܘܬܐ ܡܠܝܠܬܐ: ܕܐܪܝܣܛܘܛܠܝܣ ܦܝܠܣܘܦܐ: ܠܘܬ ܡ̇ܠܟܐ ܟܣܪܘ

رونوشتِ سوریگ ۲

ܢܘܗܪܐ ܕܝܠܗ ܟܕ ܕܝܠܗ ܕܟܬܒܐ ܕܦܗܪܝܗܐܪܡܗܢܝܐܣ ܕܥܒܝܕ ܒܦܣ̈ܝܩܬܐ ܠܦܘܠܘܣ ܦܪܣܝܐ

رونوشتِ عربی

ذکره بولس فی ما کتب إلی أنوشروان

گردانشهای پارسیگ

Pārsīg

gōbišn abar gōbāgīh

abar perì e͑rmēneías. hangirdīg

نمایه

واژه‌نامگِ فرزانگی و گویایی

***

نبیگ‌شناخت

پاولِ پارسی، گویاییِ ارستو، پیرایشِ دست‌نوشتهای سوریگ(سُریانی) و عربی و گردانشِ آنها به انگلیسی و پارسیگ(پهلوی) به همراهِ پانوشتهای سنجشگرانه از رَهامِ اشه، گردانش به پارسی و واژه‌نامه‌ی انگلیسی ـ پارسی ـ پارسیگ از بزرگمهرِ لقمان، خردنامگ ۱، چاپِ نخست، شورآفرین، ۱۳۹۵، ۳۶۸ رویه، شابک ۳-۴۳-۸۰۵۵-۶۰۰-۹۷۸.

***

گفتنی است که «گویاییِ ارستو» را می‌توانید از «این جای» خریداری کنید.

***

بیشتر: تارنمای بزرگمهر لقمان [+]، خبرگزاری مهر [+]، روزنامه جام جم [+] و …

جستارهای وابسته

  • درباره‌ی «گویایی ارستو»درباره‌ی «گویایی ارستو» محمود فاضلی بیرجندی: در ایران باستان دارندگان خرد و منطق و آشنایان با فلسفه بوده‌اند. کم هم نبوده‌اند. من خود در یکی از یادداشتها که پیشتر نوشتم خبر از شهری به نام «ریواردشیر» دادم که کانون دانشی‌مردان ایران ساسانی بود. یادداشتی هم از دانشی‌مردی کم‌مانند نوشتم؛ نامش «پاول پارسی». همین کتاب که بزرگمهر لقمان به پارسی ناب گردانده، نوشته و […]
  • «دیالکتیک» و همتای پارسی‌اش«دیالکتیک» و همتای پارسی‌اش بزرگمهر لقمان: ددر پارسی به جایِ دیالکتیک بیشتر «جدل» را نهاده‌اند، لیک زبانِ پارسی خود دستِ‌ِ کم دو واژه به همتاییِ جدلِ عربی دارد و نیازی به واژه‌سازی یا وام‌گیری در این باره نیست: «ﭘﯿﮑﺎر» (پارسیگ: pehikār) و «ﺳﮕﺎﻟﺶ» (پارسیگ: uskār) که هر یک در جایی درخور تواند به کار […]
  • بایستگی نگارش فلسفه به پارسیِ سرهبایستگی نگارش فلسفه به پارسیِ سره داریوش درویشی: زبان برجسته‌ترین و پررنگ‌ترین افزار خرددوشگی است؛ اگر پرورش نیافته باشد، اگر ویژواژگانی در آن پدید نیامده و به کار برده نشده باشند، آشکارا با گونه‌ای خرددوشگی روبه‌رو هستیم که افزاری ناکارآمد را در کار می‌بندد و این ناکارآمدی میوه‌ای برای این درخت به همراه نخواهد […]
  • «دیباچه‌ای بر فلسفه‌یِ تاریخِ ایران» چاپ شد«دیباچه‌ای بر فلسفه‌یِ تاریخِ ایران» چاپ شد «دیباچه‌ای بر فلسفه‌یِ تاریخِ ایران» نوشته‌یِ زنده‌یاد ارسلان پوریا ـ فیلسوف، نمایشنامه‌نویس و سراینده‌یِ ایرانی ـ به کوششِ بزرگمهر لقمان برای نخستین‌بار چاپ شد. پوریا در این نبیگ شیوه‌یِ نگرشِ فلسفی به تاریخِ ایران را برنهاده و تاریخ را از پایگاهِ یک «گزارشِ رویداد» به پایگاهِ یک «دانشِ سنجشگرانه» برکشیده […]
  • «زبانِ پارسیگ (پهلوی): دستورِ زبان، واژه‌سازی و واج‌شناسی» چاپ شد«زبانِ پارسیگ (پهلوی): دستورِ زبان، واژه‌سازی و واج‌شناسی» چاپ شد «زبانِ پارسیگ (پهلوی): دستورِ زبان، واژه‌سازی و واج‌شناسی» نوشته‌ی رَهام اشه و گردانشِ مریم تاج‌بخش و بزرگمهر لقمان به پارسیِ سره چاپ شد.
  • «جاماسپی» چاپ شد«جاماسپی» چاپ شد پارسی‌انجمن: نیاز بود که روزی «جاماسپی» به پارسی درآید و اینک این نیاز برآورده شده است: «جاماسپی» (گزارشِ پارسیگِ (پهلویِ) یادگارِ جاماسپ/ جاماسپ‌نامه)، یادگاری بازمانده از هزاره‌ها، با گردانش و گزارشِ «بزرگمهر لقمان»، به پارسیِ سره، برایِ نخستین بار، چاپ […]

7 دیدگاه فرستاده شده است.

  1. خوشحالم که بالاخر ه مردی دانشمند پیدا شد و آستین همت بالا زد و رساله ها ی پاول پارسی را به فارسی ترجمه کرد و نشان داد که ایران باستان فیلسو فی بزرگ به اسم پاول پارسی داشته است. نثر مترجم کتاب پخته و ریشه دار و نیز آهنگین و شکوهمند است و به نظرم برای کسانی که به دنبال فارسی سره هستند نمونه ای ست از فارسی نویسی درست وبقاعده.

  2. درود
    با آرزوی بهروزی پیروزی شادی تندرستی و بی نیازی
    من رشته ام چیز دیگری است
    آیا خوانش این کتاب سخت و پیچیده یا ساده و روان برای همگان است
    اگر سخت و پیچده است چگونه باید خواند، پیش نیازی می خواهد
    سپاسگذار می شوم پاسخ دهید

    • درود بر شما.
      پیشگفتار «پاول پارسی» در «گویایی ارستو» یکی از گفتارهای درخشان فلسفی تاریخ ایران است که بخشهایی از آن را می‌توانید در تارنمای گردانشگر بخوانید:
      سخنی چند از پاول پارسی؛ برای شاه خسرو انوشیروان: http://www.loghman.org/1004-2/
      سخنی چند از پاول پارسی؛ درباره‌ی خرد: http://www.loghman.org/1005-2/
      سخنی چند از پاول پارسی؛ درباره‌ی دانش و گروش: http://www.loghman.org/1006-2/
      سخنی چند از پاول پارسی؛ درباره‌ی فرزانه و فرزانگی (فیلسوف و فلسفه): http://www.loghman.org/1007-2/
      برای دیگر بخشهای «گویایی ارستو» نیز آشنایی با گویایی یا منطق کهن راهگشا تواند بود.
      پارسی‌انجمن.

  3. سلام و عرض ادب می خواستم بدونم آیا متون فلسفی ای از این دست آیا بازهم وجود داره؟ هر چند که شاید ترجمه هم نشده باشه

دیدگاهی بنویسید.


*